Веревочник - Дикинсон Питер - Страница 23
- Предыдущая
- 23/54
- Следующая
Один раз Тилья видела, как мать успокаивала Тиддикина, когда у него копыто застряло между корнями. Он тогда тоже упал и забился от страха. Тилья крикнула, чтобы Таль перестал дергать веревку, крепко обхватила руками голову Калико и начала тихо звать ее по имени. Лошадь дернулась еще раз, другой и сдалась. Тогда Таль аккуратно выпутал веревку.
Почувствовав свободу, Калико встала на ноги, хрипя и дрожа всем телом. Таль бросился помогать Мине и Альнору. Мина сидела, осторожно ощупывая свои ноги. Альнор лежал на спине, судорожно вдыхая воздух.
— Мина, как ты себя чувствуешь? — с беспокойством спросил Таль.
— Я этого не узнаю, пока не встану на ноги. А вот твоему старику, похоже, хуже, чем мне.
Таль опустился на колени рядом с дедом и попытался его поднять. Тот слабо сопротивлялся, давая понять, чтобы его бросили, где он лежит. Мимо них прошли те, кто шел в Голорот в хвосте колонны. Никто даже не взглянул на них, кроме одного старика, который извиняюще улыбнулся — рад бы помочь, да не могу — и поспешил прочь. Замыкающий стражник остановился.
— Не повезло, — сказал он. — Он может идти?
Альнор застонал, перевалился на бок и поднялся на локте. Другой рукой он ощупал колено.
— Простой ушиб, — прохрипел он. — Могло бы быть и хуже. Вы идите. Мы вас догоним.
— Хорошо. Через две-три мили будет привал, но Зован не хочет здесь задерживаться, по горло в этой белой дряни. Никогда не видел такого густого тумана.
— Одну минутку, молодой человек, — остановила его Мина. — Помоги мне сначала забраться на эту старую клячу. Да поаккуратнее!
Стражник добродушно подсадил Мину в седло и скрылся в тумане. Таль нашел шапку Альнора и нахлобучил ему на голову. Несколько минут они ждали, пока старик отдышится и отдохнет. Таль поднял с земли истершуюся веревку, из-за которой упала Калико, осмотрел ее и выбросил прочь. Альнор неуклюже поднялся и осторожно согнул и разогнул поочередно обе ноги. Опираясь на плечо Таля, он сделал несколько неуверенных шагов.
— Как ты? — спросила Мина, впервые не пытаясь скрыть беспокойство. — Думаю, эта кляча выдержит нас обоих. В конце концов, она сама виновата.
— Я могу идти, — ответил он. — Поторопимся, иначе потеряем конвой.
Альнор и Таль шли впереди, Тилья следом вела Калико. После шумного путешествия в обществе других путников тишина, окутавшая их, казалась необычайной. Раздавались только их шаги да звук капель, срывающихся с веток. Вскоре Тилья заметила, что Альнор стал хромать сильнее, всем весом налегая на внука, но продолжал молча и сосредоточенно шагать вперед. Он остановился так внезапно, что девочка едва удержала Калико, чтобы та не наступила на него.
На тропе прямо перед ними, широко расставив ноги, стоял какой-то человек и не давал им пройти. На плече он держал дубину, за его поясом болтался кинжал. Из-за деревьев появились еще пять человек, вооруженные точно так же.
Сердце Тильи ёкнуло и сильно забилось. В животе похолодело. Мина что-то злобно бормотала. Неизвестные молча обступили их.
— Мой дедушка слепой, — затараторил Таль. — Он повредил ногу и…
Вдруг его голос оборвался. Прежде чем Тилья поняла, что произошло, кто-то сорвал с нее шарф, заткнул им ей рот, накинул на голову мешок и связал за спиной руки.
— Оставьте ее! — раздался разъяренный голос Мины. — А как насчет этого?
Послышался свист ее палки и звук удара, обрушившегося на спину разбойника, потом его сдавленные проклятия и шум борьбы — Мину стаскивали с лошади.
— Они все четырнадцатого ранга, — произнес чей-то голос. — Посадите старуху опять на лошадь, и пойдем.
Кто-то схватил Тилью за локоть, развернул и повел в обратную сторону. Когда она спотыкалась, ее грубо толкали вперед. К счастью, она услышала за спиной знакомое ворчание Мины, — значит, она жива и рядом. Это было небольшим утешением, но хоть что-то Тилья знала наверняка.
Человек, который вел ее, остановился, взвалил девочку себе на плечи и понес вверх по крутому склону. Она услышала, как они осыпали проклятиями Калико, заставляя ее взбираться в гору. Потом Тилью опять поставили на ноги и повели по очень узкой тропинке. Наконец ей приказали остановиться, заставили сесть на землю и связали ноги, после чего сняли с головы мешок и вытащили кляп изо рта. Тилью мутило. Во рту было сухо. Чья-то рука схватила ее за волосы и, не давая опомниться, запрокинула ей голову.
— Пей. — Кто-то поднес флягу к ее губам.
Она попыталась глотать. Вода текла по подбородку и груди. Разбойник без предупреждения отнял флягу и немедленно вновь заткнул ей рот шарфом. Тилья огляделась в поисках своих. Ее окружали каменные стены, лишь слева струился слабый дневной свет, проникающий сквозь узкий вход. По-видимому, они были в пещере. Справа она увидела ногу Таля, Альнор и Мина сидели напротив, прислонившись к стене. Потом ей на голову снова надели мешок, и она услышала, как поили водой остальных.
Шаги удалились. Время тянулось бесконечно. У Тильи все болело, кляп вызывал тошноту, к тому же ее мучило ужасное беспокойство. Она слышала, как Таль ерзает на месте, пытаясь устроиться поудобнее, и как Мина тихонько постанывает. Бедная бабушка. Должно быть, неудобства Тильи ничто по сравнению с ее страданиями.
Когда на горы спустилась тьма, с них опять по очереди сняли мешки, вытащили кляпы и накормили какой-то кашей. И снова мрак, молчание и бездействие.
Вдруг она услышала приближающиеся шаги, и грубый голос сообщил, что привели еще одного пленника. На этот раз перед уходом разбойник смиловался и снял мешок с головы Тильи.
Но смотреть было особенно не на что. Стояла ночь, редкие звезды заглядывали в узкую щель, служившую входом в пещеру. Да и те исчезли, когда проход завалили огромным валуном, чтобы пленники не сбежали. Шаги замерли в отдалении. Тишина.
Мучимая страхом и болью, Тилья легла на бок и попыталась устроиться на каменном полу поудобнее. Она слышала, как рядом шевелился Таль, но у него оказались совсем иные намерения. Что-то стукнуло ее по голове, и Тилья издала протестующее мычание. Таль промычал в ответ нечто невразумительное. Его связанные руки нащупали ее кляп и пребольно потянули. С помощью Таля Тилья сумела в конце концов выплюнуть шарф.
— Спасибо, — прошептала она. — Попробую вытащить твой.
Тилья с трудом повернулась и после нескольких неудачных попыток освободила его от кляпа.
— Спасибо, — ответил он. — Дай-ка я развяжу тебя.
— Нам отсюда все равно не выбраться.
— Надо постараться.
Таль нащупал конец веревки, которая связывала локти Тильи, но только мальчик начал возиться с узлом, как раздался мягкий дружелюбный голос:
— Подожди. Не время.
Тилья похолодела. Она пристально вгляделась в темноту.
— Кто ты? — дрожащим голосом прошептал Таль.
— Путник. Как вы. Пусть разбойники уснут. Потом мы уйдем.
Тилья услышала сдавленное мычание Мины.
— Это моя бабушка. Можно, я вытащу ей кляп?
— Только тихо.
Тилья бесшумно поползла на звук. Она нащупала ее голову, повернулась спиной и выдернула кляп. Мина задыхалась и тихонько всхлипывала от боли.
— Развяжи мне ноги, если сможешь. Это какой-то кошмар.
— Сейчас, — сказала Тилья.
Она нашла в темноте веревку; к ее удивлению, узел не был туго затянут. Застонав, Мина легла поудобнее. Таль вытащил кляп Альнора.
— Ждите, — сказал незнакомец.
Это оказалось нелегко, когда они уже наполовину освободились и в их душах затеплилась надежда. Наконец он заговорил снова:
— Начинаем. Оставайтесь на местах. Не бойтесь. Не шумите.
Сначала казалось, что ничего не происходит. Потом веревка, связывающая ноги Тильи, ослабла и упала на пол. Девочка сидела прижавшись к стене, руки у нее остались связанными. Вдруг она заметила, что веревки на полу двигаются сами. Подавив крик ужаса, она прислушалась.
Пещеру наполнял змеиный шорох. Веревки ползли к выходу. Они протискивались наружу сквозь просветы, где валун примыкал к стенам проема не плотно.
- Предыдущая
- 23/54
- Следующая