В погоне за случайностью (СИ) - Помазуева Елена - Страница 58
- Предыдущая
- 58/59
- Следующая
— Об удачном, — обронил он, рассматривая носки своих сапог.
Я молчала. Мне сказать было нечего, но вот напряженная и непонятная ситуации не давала покоя.
— Лиси, я много думал о твоих словах, сказанных на маяке, — медленно и даже как будто обреченно произнес Лекрам, — Так вот, я хочу задать тебе тот же вопрос: ты мечтаешь разделить жизнь с Плимутом?
— С Марком? — удивилась я, — нет, конечно. Мы с ним друзья, — потом вспомнила последний разговор и поправилась, — были хорошими друзьями.
— А сейчас?
— С тех пор прошло много времени, мы успели измениться, — пришлось признаться.
— То есть тебя с ним ничего не связывает? — подозрительно уточнил он.
— Абсолютно! — с легкой улыбкой заверила я.
— Раньше я не имел права тебя спрашивать, меня связывали обязательства перед Лилиан, — решительно, как обычно это делал боевик в академии, — но теперь я свободен. Лиси, ты выйдешь за меня замуж?
— Что? — от неожиданности растерялась и глупо моргнула ресницами.
— Это, значит — нет? — голубые глаза Нейтона с печалью и болью посмотрели на меня.
— Нет, почему нет? Я ничего не понимаю! — запаниковала окончательно я.
В зал ворвался Щюр, быстрым шагом подошел к нам.
— Он тебя любит! — парень ткнул в Лекрама пальцем, — И ты его любишь! — теперь палец упирался в меня.
— Что? — испуганно выдохнула.
— Это правда? — вопрос от Нейтона.
Разумеется, мы спросили одновременно.
— Я — оборотень! — гордо возвестил Щюр, — и знаю о таких вещах наверняка. Сил нет смотреть на ваши игры в кошки-мышки. Сколько можно врать друг другу?
— Я не вру, — обиделась я.
— И я не вру, — поддержал меня Нейтон.
— Интересно, с каких это пор? — подозрительно уставилась на боевика, — Только не говори, что влюбился в меня в академии. Я прекрасно помню твои развлечения и победы на любовном фронте. Влюбленные так не поступают!
И даже руки уперла в бока.
— С того мгновения, когда ты вошла в мой кабинет в департаменте, — признался Лекрам.
— Подтверждаю, — серьезно кивнул Щюр, — я это сразу почувствовал.
— Я тебя сразу узнал. Вспомнилось сочетание черного платья и светлых волос, — едва заметно улыбнулся он, — но ты с таким испугом на меня посмотрела, что я озадачился. Пытался заговорить с тобой, но ты смотрела с ужасом в мою сторону. Пришлось выяснять все подробности у парня.
Точно, так и было! Разве я могла забыть того, кто дал обидное прозвище?
— После вашего ухода, я долго вспоминал, стараясь понять, чем мог тебя обидеть?
— Удалось? — хрипло спросила я.
— Да. Прозвище «лягушонок», — мягко произнес он.
— Именно! Лягушонок отравил мне жизнь. Надо мной смеялись, издевались, вспоминая данное тобой прозвище до тех пор, пока я не закончила академию.
— Об этом я не знал, — растерялся Щюр.
— И когда я только встала на ноги, окружающие перестали называть обидным прозвищем, жизнь снова сталкивает с тобой!
— Ты была самым очаровательным лягушонком, — мягко произнес Нейтон.
— Прекрасно! — разозлилась окончательно, — можешь скакать отсюда прочь!
И указала ему на выход.
— Даже не собираюсь, — нагло осведомили меня, — пока ты не дашь ответ.
— Лиси, а что ты имеешь против животных? — Щюр встал в той же позе, что и боевик.
— Ничего, — произнесла, не понимая его вопроса.
— Тогда считай, в нашем роду прибыло. Прекрасно уживаются: ящерица, лягушонок и кот! — и он гордо задрал нос кверху.
Смешной, неуклюжий, он сейчас как никогда походил на свою звериную ипостась. Невольно улыбнулась.
— Я Филисити Стоун — маг, а не земноводное, которым обозвал меня этот нехороший человек.
— Так дай ему прозвище, и дело с концом! — радостно предложил помощник.
— Действительно! — развеселился Нейтон, — а то несправедливо получается. Вы все имеете отношение к животным, а я нет.
— Чтобы такое придумать? — задумалась.
Вот назовешь его ласково, еще возгордится, грубо — обидится.
— Придумала? — азартно поинтересовался Щюр.
— Надо подумать, — отозвалась ему.
— Предлагаю выйти за меня замуж, тогда у тебя будет масса времени подбирать прозвища, — произнес Лекрам.
— Знаю! — обрадовалась я, — Гад чешуйчатый!
— Гад и лягушонок — прекрасное сочетание. Мне нравится.
— И мне! — согласился Щюр.
— И мне! — от дверей послышался голос Самсона.
— Агу! — подвела итог Ильянка.
— А свадьбу будем на маяке устраивать, — громко провозгласил Нейтон, — и от моего отца подальше, и к друзьям Лиси поближе!
— Эй! Я своего согласия не давала!
Но на мои возражения оба оборотня, Нейтон и Ильянка не обратили никакого внимания. Радостные и довольные они стали планировать, как устроить торжество.
Что я, в самом деле, за старые обиды цепляюсь? У нас впереди долгая жизнь. Семейная.
ЭПИЛОГ
Стоя у особняка купчихи Шенерки, мы спорили. Нейтон категорически отказывался возвращать девочку Эленке. Я же настаивала, что необходимо ей все рассказать. Конечно, мы оба склонялись к мысли удочерить девочку, но я не могла пойти на этот шаг, пока не услышу одобрения от настоящей матери. Даже сейчас, отправившись в Вильену, споры не прекращались. Много раз были упомянуты и гады чешуйчатые, и упрямые лягушата, но каждый из нас стоял на своем.
— Что угодно? — вежливо поинтересовалась горничная купчихи.
— Мы разыскиваем молодую женщину, — торопливо выступила вперед, — она жила недавно во флигеле.
Для надежности махнула рукой в сторону строения.
— Я ничего не знаю, — девушка перепугалась.
— Мы прибыли из ее деревни, — включился Нейтон, — соседи просили передать ей вещи, которые она оставила на хранение.
Нас еще раз внимательно осмотрели, а я коснулась Ильянки, мысленно прося ее помочь.
— Я доложу хозяйке, — пролепетала в растрепанных чувствах горничная и захлопнула перед нами дверь.
— Что думаешь? — уныло спросила будущего мужа.
— Примут, — спокойно отозвался он, — Ильянка поможет.
— Входите, — через некоторое время пригласила войти девушка.
Она приняла наши плащи, указала направление и быстро скрылась с глаз.
— Нейтон Лекрам, а это моя невеста Филисити Стоун, — представил нас боевик.
— Мне сказали, вы хотели передать какие-то вещи? — купчиха Шенерка поинтересовалась с непроницаемым выражением лица.
— Собственно, мы хотели встретиться с Эленкой лично, — мягко проговорил Нейтон, привычно очаровывая собеседницу.
Даже скала перед ним не устоит, но хозяйка дома оказалась тверже.
— Ее здесь больше нет, — жестко произнесла, — оставляйте вещи и можете идти. Я ей передам при случае.
— Может, дадите ее адрес? — вежливо поинтересовалась я.
Купчиха смотрела жестко, даже губы поджала.
— Я прятала ее от чистильщиков, а потом оказалось, что дочка ее пропала, — решилась на откровенность она, — Эленка долго убивалась, спустя несколько дней, утром, пока все спали, ушла.
— Она ничего не рассказывала? — расстроилась я окончательно.
— Болтала все время, что ее предупреждали, и она знала, что девочка с ней жить не будет, — покачала головой купчиха, — чистильщики забрали с собой ее дочь.
Мы переглянулись, не решаясь признаться в невольном похищении девочки.
— И вы совсем не знаете, где найти Эленку? — спросил Нейтон.
— Недавно она прислала коротенькое письмо. Говорит, вышла замуж и благодарила за приют, — как ни старалась, но женщина не могла скрыть своего волнения, — Сказала, чтобы я ее не искала, у нее теперь новая жизнь.
— Замуж вышла, — потрясенно повторила я.
— Ей можно. Молодая вдова, девка ладная, здоровая. Еще детей народит, — обронила важно хозяйка дома.
Мы поблагодарили купчиху за разговор, оставили рубашки и распашонки, ставшие девочке маленькими, и покинули дом.
— Вот и решилась наша судьба, — мягко произнес Нейтон и прижал Ильянку к груди, — Теперь мы твои родители.
- Предыдущая
- 58/59
- Следующая