Выбери любимый жанр

Устав от масок - Метельский Николай Александрович - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Блин, я просто не знаю, что думать.

Промучившись в спортзале еще полчаса, я сдался. Сегодня, похоже, ничего не выйдет. Лучше попробую завтра. Может, за день подсознание обработает полученную информацию и выдаст что-то стоящее.

После завтрака пошел к себе в кабинет. Турнир Ветеранов начнется только послезавтра, так что сегодня я смогу нормально поработать. И стоило мне усесться в кресло, как в дверь постучали.

— Заходи, — чуть повысил я голос.

— Синдзи-сан, — произнес Казуки, медленно, неуверенно и смущенно заходя в кабинет. — Может, разрешите мне на турнир сходить? Я сделал все уроки, выучил материал за будущий триместр и даже составил план по открытию развлекательного центра в Токусиме. Ну пожалуйста, я очень хочу посмотреть на турнир.

Может, и правда? Не такой уж и серьезный проступок он… Тьфу. Магия щенячьих глаз. Казуки, засранец, на полную пользуется своей внешностью. Точнее, в моем случае — внешней беззащитностью. Этакий щенок, которого хочется обогреть и накормить. Вырастил, блин, бандита на свою голову.

— Значит у тебя есть свободное время? — спросил я его, после чего выдвинул ящик стола и достал папку с документами.

— Синдзи-са-а-ан… — простонал он.

Чует, чем пахнет.

— Держи, — кинул я папку на край стола. — Нэмото-старший все сам сделает, а ты смотри, учись и надувай щеки.

А то ишь, на жалость он давить вздумал.

— Закупка металла? — пролистнул он несколько листов из папки.

— Для верфи, — подтвердил я и на всякий случай уточнил: — Сегодня в три, так что будь готов.

— Понял… — тяжко вздохнул он.

После чего, поникнув, пошел на выход из кабинета. Ну уж нет. Сердце у меня из камня, так что на мне его печальный вид не сработает.

— Турнир послезавтра, — произнес я ему в спину. — Если все сделаешь хорошо, я подумаю о твоем прощении.

Просто на всякий случай сказал. Всегда надо иметь пути к отступлению.

До обеда занимался делами, ну а после сидел в ожидании важной встречи. Не без дела сидел, читал очередной перевод одного из томов «Вознесения тысяч». Буквально вчера вечером со мной связался глава клана Тарворд, удивив тем, что он в Токио. Не послал кого-то на переговоры, а заявился сам. Естественно, я сразу пригласил его к себе, назначив встречу на сегодня.

Когда приехавший Тарворд зашел в гостиную, в которой я его ждал, у меня на лице сама собой появилась улыбка. Дело в том, что мы с Тарвордом были одеты очень похоже. Один фасон, один цвет. Оба щеголяли серыми в полоску брюками и светло-голубыми рубашками.

— Забавно, — улыбнулся он. — Добрый день, мистер Аматэру. Вашим языком я, к сожалению, не владею, но слышал, что на английском вы разговариваете довольно неплохо.

— Здравствуйте, мистер Тарворд. Рад вас видеть, — кивнул я ему. — Присаживайтесь. Насчет моего английского не мне судить, но общаться без переводчика мы определенно сможем.

— О, довольно чистое произношение, — произнес он, садясь в кресло. — Забавный акцент. У нас так в Нью-Йорке говорят.

— Вам лучше знать, — пожал я плечами. — Для меня главное — иметь возможность общаться без переводчика.

— Так-то да, — согласился он. — В этом плане нам повезло. Хотя, между нами, не так уж и часто я лично веду дела с иностранцами, так что в эти редкие случаи можно и переводчиком воспользоваться.

А те, с кем он все же работает, наверняка знают английский. Регион такой. Как у нас тут очень многие знают немецкий.

— Понимаю вас, — произнес я. — В Японии тоже далеко не каждый имел удовольствие общаться с иностранными аристократами.

— В отличие от вас, — улыбнулся он краем губ. — Хм. Может, перейдем на «ты»?

Переход на «ты» — это в каком-то роде сближение. Уверен, он и дальше может общаться на «вы», но зачем, если можно немного расположить к себе собеседника? Интересно, он понимает, что с японцем постарше это не прокатило бы?

— Конечно, — согласился я. — Для меня это непринципиально.

— Итак, — закинул он ногу на ногу. — Ты позволишь задать тебе пару вопросов, прежде чем мы приступим к обсуждению.

— Задавай, — кивнул я слегка. — Если смогу — отвечу.

— Для начала мне хотелось бы узнать, что именно ты хочешь от Хейгов? — спросил он.

— Все права на микроэлектронику, которыми владеет их клан, — ответил я.

— Даже так? — удивился он. Ну или изобразил удивление. — Я как-то думал, вы на их порты нацелились.

— Порты? — Уже я удивился. — Зачем нам американские порты?

— Глупый вопрос — потому что это деньги и влияние, — ответил он. — К тому же у клана Хейг порты не только в нашей стране. Я бы даже сказал, не столько в нашей, сколько в остальном мире.

— Об этом я слышал, только как мы, японцы, сможем эти порты удержать? — приподнял я бровь. — Вы, их соплеменники с большими связями, сможете это сделать, а вот Аматэру — вряд ли.

На самом деле это не совсем так. Все иностранные порты мы удержать не то чтобы не сможем, мы просто не успеем это сделать — обязательно найдутся местные желающие прибрать их к рукам. Но часть мой род определенно смог бы взять под себя. Правда, там начались бы другие проблемы, как финансовые, так и бюрократические… В общем, гемора больше, чем выгоды, уж лучше я отдам их Тарвордам, чтобы они меньше бодались за микроэлектронику.

— Предположим, — произнес он задумчиво. — Только и конкуренция на рынке микроэлектроники нам тоже не нужна. Особенно, если ее можно избежать.

— Мистер Тарворд, — скривился я. — Не надо считать, что только ты собрал на меня информацию. Я тоже кое-что знаю о вас. Твой клан не конкурирует на этом поле с Хейгами. Тарворды оплачивают лицензии других производителей.

— А могли бы и не оплачивать, — ответил он тут же.

— Серьезно? — спросил я иронично. — Перепрофилировать весь связанный с этим бизнес на новые технологии? Не проще ли взять порты и получать стабильную прибыль?

— Ну держать меня за дурака тоже не надо, — хмыкнул он. — С иностранными портами у нас будет точно такая же проблема, как и у вас.

Причем он не сказал, что они не смогут их удержать, то есть намекает на понимание истинной подоплеки ситуации с портами — иностранными портами.

— Только вот вы получите и все остальное, что принадлежит Хейгам, а мы — лишь проблемы, — возразил я.

— Тоже верно, — произнес он медленно. — Ладно, я тебя услышал. Об этом можно и чуть позже поговорить. Более конкретно. Тогда еще один вопрос: можешь хотя бы схематично объяснить свой план уничтожения Хейгов? Не хотелось бы влезать в пустую авантюру.

— Вам в любом случае ничего не грозит, — пожал я плечами.

— Не совсем верно, — качнул он головой. — Договор с иностранным родом, который хочет уничтожить американский клан, вполне может выйти нам боком. А вот тебе, если ты вдруг решишь его обнародовать, ничего не будет. Уточню, — поднял он руку с вытянутым указательным пальцем. — Обнародованный договор до уничтожения Хейгов может принести проблемы. И мне хотелось бы знать, что у тебя есть четкий план, не предусматривающий этого самого обнародования.

— Честно говоря, я не настолько умен, чтобы видеть для себя выгоду в подобном ходе, — произнес я несколько растерянно. — Какой в этом смысл?

— Будем надеяться, что действительно не понимаешь, — ответил он серьезно. — И все же, план у тебя есть?

— Естественно, — подтвердил я. — Но и ты меня пойми, рассказывать о нем, даже в общих чертах, я себе позволить не могу. Ты в этом случае можешь принести мне гораздо больше проблем.

— Допустим, — произнес он, глядя мне в глаза. — Ну а хоть о союзниках можешь рассказать? Не один же ты будешь работать?

Хитрец какой.

— Союзники, — усмехнулся я, — это как раз те самые общие черты плана. Так что нет, не скажу.

— Как-то это все… не вдохновляет, — вздохнул он. — Ты предлагаешь нам заключить договор, абсолютно не понимая, что происходит вокруг. Не знаю, как у вас, а у нас так бизнес не делается.

— Я повторюсь: вы ничем не рискуете, — сказал я, изобразив усталость. — А если хотите застраховаться от обнародования договора, мы можем заключить с вами еще один. Отдельный.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело