Выбери любимый жанр

Провокация (СИ) - Лукьянец Ирина - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Лучше убеждать надо было, — припечатали Лорда Дориана от двери. — Если уверен в своей правоте, то доказывай свою точку зрения до последнего, — ворчливо продолжил… король?

Я дёрнулась, освобождаясь от хватки дагара и встав, склонилась в глубоком реверансе. Учитывая всё то, что случилось сегодня, не хватало мне ещё и короля обидеть хамским поведением. Воодушевлённая молчаливым одобрением начальства я перешла все мыслимые и немыслимые границы приличий в высшем обществе. Как я вообще могла так забыться, чтобы так разойтись?

Лорд Дейл, Лорд Самаэль, стражники. Ведь они мне не простят, что я столь жестко отчитывала их за проваленную операцию. От Лорда Дориана, они бы приняли это, как должное, но я… Молоденькая выскочка, только сегодня прибывшая во дворец. Для них, я никто.

Не в этом ли заключалась воспитательная работа дагара? Позволить мне, той, которая в сущности никто и звать меня никак, указывать взрослым, состоявшимся мужчинам на их промахи? А ведь им, и правда, должно быть в сто раз неприятней.

И, пожалуй, главный вопрос. Не нажила ли я себе парочку потенциальных врагов? Что со мной станет, когда я лишусь покровительство Лорда Дориана? Не буду сейчас об этом думать. Не время и не место. Зато впредь буду держать себя в руках.

— Ваше величество, — рядом со мной в поклоне полном собственного достоинства склонился дагар, — я приму ваши слова к сведению и в следующий раз, помня о ваших пожеланиях, именно так и поступлю.

— Ну-ну, — мне показалось, что королю откровенно плевать на все расшаркивания Лорда Дориана. — Может, ты представишь мне эту на редкость деятельную Леди, которая в отличие от остальных не села сегодня в лужу?

Он словно видит его насквозь и совершенно не опасается. Он конечно король, но ведь дагары на редкость мстительные существа, не терпящие по отношению к себе пренебрежения. Возможно, королю позволительно вести себя, словно ворчливый старик, общающийся с давно выросшим внуком?

— Леди Николетта Ликасе, — промурлыкал моё имя дагар, — подающая очень большие надежды. Впрочем, у неё немалые проблемы с принятием чужого авторитета.

— И в чём это выражается? — подцепив подбородок узловатыми пальцами и вертя моё лицо из стороны в сторону, осведомился король.

— Она в течение нескольких часов втолковывала Лорду Самаэлю, Лорду Дейлу, а также всем остальным участвующим при проверке, где они сели в лужу, и… — о моих более чем нелестных эпитетах мужчина говорить не стал. — В общем, не досталось, пожалуй, только принцессе и её подругам.

— Ай-ай-ай, — погрозил мне пальцем король, наконец-то отпустив моё лицо. — Как нехорошо указывать старшим на их ошибки. Мужчины такие хрупкие существа, что реальность слышать о своих промахах от хорошенькой Леди, ранит их нежные сердца.

Стоящий рядом со мной дагар закашлялся, а я едва не открыла рот от удивления. Что-то не похож этот пожилой мужчина с замашками доброго дедушки на тот словесный портрет, что мне известен. Назвать нашего короля душкой, может только самоубийца-мазохист. Страшно представить, сколько народа этот милый человек сгноил в пыточных.

Мой мир рушится. Дагар, который должен быть жестоким, агрессивным и злопамятным — массирует мне плечи и ласково зовёт «Никки». Король, развязавший три войны, вырезавший не один род из-за подозрения в бунтарстве — грозит мне пальчиком, рассуждая о трепетной мужской натуре.

Я хочу обратно в гильдию. Или к Барону. Лучше к Барону. С ним всё легко и просто. И к Марии. Она станет за моей спиной, осторожно разберёт причёску, а потом, напевая, будет расчёсывать мои волосы. Мне сразу станет легко и спокойно.

— Ладно, не будем смущать нашу Леди, — видимо король прочёл в моих глазах отказ от реальности. — Лорд Самаэль, вы не оправдали моего доверия, — обратился он к дракону. — О наказании узнаете позднее. Лорд Дейл, — мужчине достался холодный взгляд, — я надеюсь, что в ближайшее время среди дворцовой стражи пройдёт волна увольнений. Памятуя о былых заслугах, в этот раз наказаний не будет. Что ещё? — теперь король говорил с дагаром.

Всё. Я спокойна. В мире всё встало на свои места. Осталось только запастись успокоительным, и можно работать дальше. Всё-таки в трущобах и среди простых людей всё проще.

— Вашей дочери нужна новая наставница, — коротко и по существу ответил Лорд Дориан.

— А что случилось с Леди Фридой? — нахмурился король.

— Она не оправдала возложенного на неё доверия, и сейчас находится в допросной.

— Я подумаю на эту тему и поговорю с её величеством. Эта новость стала для меня неожиданностью, — кивая своим мыслям, отозвался самодержец. — Что ещё?

— Нужно разорвать контракты с телохранителями её высочества. Они тоже не оправдали возложенного на них доверия.

— После разрыва, направить в допросную. Общение с гильдией о найме новых оставляю тебе. Дальше.

— Магические контракты для всех слуг дворца, — продолжил репрессии Лорд Дориан. — Мне не понравилось, как легко мой человек добрался до цели. Главного управляющего сместить. Он не справляется с работой.

Мне стало жаль всех тех, кому сегодня не посчастливилось попасть под руку дагара. Подозреваю, что простым смещением и увольнением всё не закончится. Мне вообще интересно, почему они всё так запустили?

— Не стесняйся, — с какой-то гаденькой улыбкой подбодрил дагара король. — Давай сразу обо всём, что наболело. Я сегодня добрый.

От этой улыбочки у меня мороз по коже прошёл. Пренеприятное зрелище. Словно что-то холодное и скользкое мазнуло по моей шее. Оно будто намекало — в следующий раз, тебе может не повезти, и тогда я выдавлю из тебя жизнь. Бр-р-р.

— Никки, — Лорд Дориан снова обратился ко мне сокращённым именем, от чего я едва не заскрежетала зубами. — Думаю, ты можешь забрать принцессу и её подруг. Дальше мы справимся сами.

— Да, Лорд Римас, — с притворной покорностью ответила я, едва заметно поклонившись.

— И Никки, — уже в дверях застиг меня его оклик, — не забудь, что я жду тебя завтра вечером.

— Да, Лорд Римас.

Главное не показывать, что меня это задевает. Что руки аж чешутся от желания расцарапать его самодовольную физиономию. Он всего лишь играет на моих нервах. Ничего личного. Ничего особенного. Просто большому и опасному хищнику стало скучно, и он нашёл новую игрушку.

Глава восьмая

После репрессий, захвативших весь дворец, жизнь вошла в более или менее спокойное русло. Я коротала дни в компании принцессы и её подруг, мечтая о новом покушении. Скукотища непередаваемая. Одно радует — новая наставница, пухлая, яркая женщина, понравилась мне с первого взгляда.

От её неуёмной энергии было невозможно скрыться, а замашки доброй бабушки вводили в ступор даже отстранённую принцессу. Та, после лет проведённых под шефством Леди Фриды, оказалась совершенно не подготовленной к новому укладу дня. Теперь девушки пели, вышивали, читали друг другу вслух и часто проводили время на улице. Претерпел изменения и их гардероб.

Потихоньку набирающие в весе девушки на радость наставнице, сменили серые бесформенные хламиды, на яркие, сшитые по фигуре модные платья. Теперь они пёстрыми бабочками порхали по дворцу, оглашая коридоры своим звонким смехом. Стражники и слуги, тоже не подготовленные к таким изменениям, смотрели на них широко открытыми от удивления глазами.

— Пресветлая учит нас, радоваться каждой минуте, каждой секунде, проведённой на этой земле, — любила часто повторять Леди Аннита. — Берите пример с Леди Николетты, — в один из вечеров огорошила она нас. — Она берёт от жизни всё, и не боится быть собой.

Н-да… как-то печально получается. Бери они с меня пример на самом деле, то, пожалуй, первой взвыла бы сама Леди Аннита.

— Леди Николетта, — чуть ли не впервые, обратилась ко мне принцесса, — а каково это, быть наёмницей? Ведь вы нашего возраста, но иногда мне кажется, что между нами непреодолимая пропасть.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело