Плутовка под прикрытием (СИ) - Бахтиярова Анна - Страница 58
- Предыдущая
- 58/63
- Следующая
— Точно, — прошептала я, легко догадавшись, что Джонатан тоже не раз думал о стае и их намерении держать нас на расстоянии. Его коробило подобное отношение.
Да, он не привык считать себя лисом. И все же, когда сородичи не желают помогать, заставляя тем самым подвергать себя риску, это неприятно.
Ночью, когда мы с мужем готовились ко сну (или не совсем ко сну), внизу разгорелась ссора. У кирпичной кладки. Сбежав по лестнице, мы застали там сердитого Валентайна и злющую Джоди. Сестренка стояла, сложив руки на груди и надув губы.
— Дворецкий мне не верит, — пожаловалась она. — Потому что он человек.
— В смысле? — опешил Джонатан от такого заявления.
— Вы оба — лисы. Прислушайтесь и всё поймете. Валентайн говорит, мне мерещится от страха. Но это не так. За стеной что-то происходит. Там кто-то скребется.
— Ничего подобного! — возмутился дворецкий. — Юная леди просто…
— Ш-ш-ш, — я приложила палец к губам, вынуждая его замолчать, и напрягла лисий слух.
Супруг сделал то же самое. Даже глаза прикрыл, чтобы ничего не мешало слушать.
Сначала показалось, что Джоди ошиблась. Ибо за покрытой плесенью стеной стояла гробовая тишина. Ни намека на звуки. Будто там и нет ничего. Никакого замка и его обитателей. Однако прошла минута, потом другая, и я тоже ЭТО услышала. С той стороны будто кто-то скреб по кирпичам когтистой лапой.
«Впустите», — последовал за этим звуком другой — зловещий, вкрадчивый шепот.
— Ббрррр… — вырвалось у Джонатана.
Пусть он хоть сто раз был мужчиной, а еще главным охотником, подобные звуки способны вызвать ледяной пот и мурашки у кого угодно.
— Да уж, пробирает до костей, — согласилась я, глядя на него многозначительно.
— Может, это волчица? — предположил супруг. — Мама Китти?
— Нет. Голос мужской, — я поежилась. — Это чертов Иоганн Рейнхарт. И он рвется сюда.
Валентайн глядел на нас ошалевшим взглядом. Он мог утверждать, что Джоди мерещится, успокаивая себя и остальных. Однако отмахнуться от слов еще двух лисов, способных слышать то, что ему не дано, было невозможно.
— И как… как с этим бороться? — спросил он дрогнувшим голосом.
Я перевела взгляд на мрачного мужа.
— Может нам переехать? — спросила нервно.
— Думаешь, ОН способен вырваться? — Джонатан надеялся, что я дам отрицательный ответ. Хотя толку-то. Я ж просто оборотень, а не специалист по иным мирам.
— Не знаю. Но проверять точно не хочу.
— Всем покажется странным, если мы покинем особняк.
— Плевать. Главное, шкуры сохранить.
Но Джонатан молчал. Ему было трудно решиться на столь серьезный шаг. Даже шепот Рейнхарта пронял не настолько, чтобы сделать ноги из родного дома.
— Подождем. Посмотрим, что будет дальше, — повторил он фразу, что мы слышали несколько дней назад.
— Хорошо, — согласилась я вынужденно. — Но если этот безумец начнет прорываться, я лично сожгу «Пристанище духов» дотла. Можешь злиться, даже развестись со мной в отместку, коли сочтешь нужным, но я сделаю это, Джонатан. Не сомневайся!
Лицо супруга вытянулось. Но он промолчал, правда, так и не понял, всерьёз я или нет.
****
Джорданна Кейн заехала за мной в десять утра на личном автомобиле с водителем. Всё такая же пышечка, но одетая с иголочки. В строгом платье и шляпе.
— Рада, что Аманда привлекла тебя, — проговорила она по дороге. — Нам нужна свежая кровь. Тем более, ты моложе многих из нас.
— Я тоже рада.
— В нашем кризисном центре обычно одновременно живет до тридцати женщин, — объяснила Джорданна. — Некоторые с детьми. Наша задача — оказать им психологическую поддержку и помочь встать на ноги, найти работу, жилье, а иногда и мужей. Что? — она подмигнула. — Несколько постоялиц мы вполне удачно выдали замуж, и теперь те живут припеваючи. Это только кажется, что найти вторую половинку трудно. Иногда достаточно присмотреться к человеку и подтолкнуть к представителю противоположного пола с подходящим характером. Остальное они сделают сами.
— Интересный подход, — улыбнулась я, обещая себе, что сводницей точно работать не буду. Пусть Джорданна сама старается, раз считает, что у нее выходит.
— Эдвард, почему мы едем кружным путем? — поинтересовалась она тем временем у водителя.
— Кое-что проверял, леди Кейн, — отозвался тот. — За нами следует неприметный автомобиль. Думал, показалось. Но нет. Нас преследуют. И, кажется, хвост за леди Льюис. Авто едет позади нас от «Пристанища духов».
— Не муж, надеюсь, шпионит? — попыталась свести всё к шутке Джорданна.
— Я тоже надеюсь, — ответила я в тон, а у самой холодок прошел по коже.
В последнее время я редко вспоминала опасного человека, отправившего меня в особняк главного охотника Огненного. Но вряд ли он забыл о моем существовании. Наверняка, это его соглядатаи. Следуют за мной по пятам, а потом докладывают шефу, где была и что делала. С кем говорила. Конечно, работа в фонде невинна. Но все его сотрудницы — тайные лисицы, и присутствие шпионов Грейсона рядом — точно лишнее.
Неужели, нет способа избавиться от этого человека? Аманда же обещала посодействовать. Однако новых заданий не давала. А этот паук ждет новостей. И терпения у него осталось немного, раз посылает слежку. Причем такую, которую не трудно заметить.
…Увы, очень скоро я выяснила, что терпения у Грейсона не просто осталось мало. Оно лопнуло. С треском!
Я помогала постоялицам центра распаковывать привезенные подарки, в основном одежду и другие вещи первой необходимости, когда ко мне подошла молоденькая сотрудница и шепнула на ухо:
— Прошу прощения, леди Льюис, но вас там хотят видеть. Нужно пройти до конца коридора и свернуть налево.
Я не заподозрила подвоха. Занявшись делами (центр и его обитательницы произвели хорошее впечатление), совершенно забыла и о «хвосте», и о человеке, его отправившем. Решила, что ожидает меня кто-то из фонда. Одна из лисиц.
Однако…
Едва я прошла по коридору и, как было велено, повернула налево, меня резко схватили за руку и прижали к стене. Да так, что не шелохнешься.
— Вы… — выдохнула я почти беззвучно.
Дыхания заговорить в полный голос не хватило.
Он возвышался передо мной. Сам Мартин Грейсон. С перекошенным от ярости лицом.
— И сколько ты будешь водить меня за нос, наглая девчонка? — спросил он безжалостным тоном, каким говорят с приговоренными к казни преступниками.
— Я… я… И не думала вас во-во-во…
— Закрой рот, лгунья! — прошипел он, наклоняясь близко-близко.
Я с трудом подавила желание зажмуриться. Вместо этого заставила себя посмотреть врагу в глаза. Я же не кролик, в конце концов. Я хищница.
— Никакой лжи, господин Грейсон, — проговорила без намека на заикание.
— Ты сказала, что Стоун — тайный оборотень.
— Я сказала, что его подозревает Джонатан.
— Но это чушь.
— Нет. Стоун — лис. А его дочка Мариэтта — полукровка.
Я сама не понимала, зачем пытаюсь стоять на своем. Ведь можно было сказать, что супруг-охотник передумал насчет Стоуна с семейством. Но нет, я решила доказывать всё ту же безумную версию. С пеной у рта.
— У Джонатана есть подтверждение.
— Какое? — прорычал Грейсон и сжал меня так, что я едва сдержала крик боли.
— Я точно не знаю, — прохрипела в ответ, а когда Грейсон чуть ослабил хватку, затараторила: — То есть, кое-что знаю. На днях я слышала, как муж говорил по телефону. С кем, понятия не имею. Но речь точно шла об Оливере Стоуне. Джонатан уверен, что он оборотень. Сказал, есть доказательства. Он хранит их в сейфе.
— Что хранит? — Грейсон наклонил голову набок.
Он сомневался, стоит ли мне верить. Но моё упорство сыграло роль.
— Не знаю. Но могу это выяснить. Я видела, какой код набирал Джонатан. Я наблюдательная.
— Что ж раньше не открыла сейф?
— Не решалась.
В глазах под густыми бровями читались гнев и нетерпение. И остатки недоверия. Но этот человек слишком сильно хотел получить компромат на моего мужа. А заодно на Стоуна, коли тот, впрямь, был оборотнем, как я горячо утверждала.
- Предыдущая
- 58/63
- Следующая