Выбери любимый жанр

Анжелика и принц (СИ) - Кальк Салма - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Собралась с силами и села в кресле нормально.

- Ты можешь? Тебе хватает сил? - встревожился господин Орельен.

- Я постараюсь, - кивнула она.

- Столько силы, да на что-нибудь бы доброе, - пробормотал господин Жан-Филипп и тоже сел.

- Зато представь, как хорошо, что госпожа Анжелика - с нами, а не с нашими врагами, -произнёс господин Анри.

- Это точно, - восторженно кивнул господин Орельен.

Тут принесли еды, и господин Анри взялся сам помочь госпоже Анжелике поесть. Держал чашку с бульоном, тарелочку, потом бокал с вином.

- Скажите, а чёрного хлеба у вас нет? - вдруг спросила госпожа Анжелика.

- Что за причуда? - нахмурился господин Анри. - У нас пекут отличный хлеб, а чёрный едят крестьяне, и то только те, чьи дела совсем плохи.

- Да? Ну ладно, - не стала спорить госпожа Анжелика. - Этот тоже вкусный.

- И то хорошо, - поджал губы господин Анри. - Жан-Филипп, ты дойдёшь до своего логова сам, или нам тебя дотащить, или звать твоего Марселя?

- Дойду, наверное, но с Марселем вернее, - усмехнулся тот. - А ты не боишься жениться на этой милой даме? Она ж спалит тебя без остатка, если что-нибудь окажется ей не по нраву.

- Пока мне хочется спалить только вас, - пробормотала госпожа Анжелика. - Не перестанете ко мне цепляться - подкараулю и попробую.

Господин Жан-Филипп попытался встать, но ему это оказалось не по силам - он смешно плюхнулся обратно в кресло.

- Зовите Марселя, - проговорил он, устраиваясь в кресле и закрыв глаза.

Господин Анри подошёл к дверям и отдал приказание.

- Орельен, - прошептала госпожа Анжелика, - что с ним? Он же сильный, как кабан?

- Ну да, - ответил тот так же тихо. - Но вся его сила ушла на отражение твоего удара. Ты, видимо, очень мощный маг.

- Только хрена ли, совсем неумелый, - рассмеялась госпожа Анжелика, и вдруг продолжила: - Господин Жан-Филипп, я прошу у вас прощения. Я не хотела... вредить вам так серьёзно.

- А что хотели? - он приоткрыл один глаз.

- Рожу расцарапать, нос разбить, - с готовностью пояснила госпожа Анжелика.

Господин Анри нахмурился, господин Орельен тихо хихикал.

- В следующий раз разбивайте нос, ладно? - усмехнулся пострадавший. - Там кровь унять, и всё, а тут вон как вышло.

- Договорились, - госпожа Анжелика прикрыла глаза.

- Раз так, то я тоже приношу вам свои извинения. Вас следовало предупредить, я согласен. Возможно, вы тогда были бы более осмотрительны в высказываниях, - произнёс господин Жан-Филипп, пристально на неё глядя.

- Да понимаю, не дура, - вздохнула госпожа Анжелика.

Дверь отворилась, и появился Марсель - худой болтливый парень, камердинер господина Жана-Филиппа.

- Кто тут меня звал? - возгласил он, входя в комнату. - Ой! Прошу прощения, ваше высочество, - поклонился принцу, сверкнул серыми глазами и увидел своего господина. -Это от кого ж вам так сурово досталось-то? Не скажете? Ну и зря, я бы хоть знал, кого за тридевять земель обходить.

Подошел, обхватил господина и потянул из кресла. Вместе с господином Анри они установили того на ноги.

- Доброго вечера всем, - промолвил господин Жан-Филипп. - Если какая-нибудь прекрасная дама пожелает скрасить моё выздоровление - я буду весьма рад и очень той даме благодарен.

Госпожа Антуанетта наморщила нос, а её служанка Мари, до того тихо сидевшая в углу, выскочила - только её и ждали.

- Я помогу вам, господин! Если госпожа Антуанетта меня отпустит, - потупилась, потом бросила быстрый взгляд на Туанетту.

- Ступай, коли хочешь, - та поджала губы точно как господин Анри.

- Анри, побудь с госпожой, а я помогу Марселю, - Орельен поднялся и подхватил Жана-Филиппа с другой стороны. - Ты тоже маг, ты тоже можешь ей помочь.

Господин Анри кивнул, дождался, пока они выйдут, сел напротив госпожи Анжелики.

- Госпожа Антуанетта, спасибо вам за помощь, а сейчас ступайте. В большом зале танцуют, если вас это развлечёт.

- Нет, благодарю. У меня отложены книги, - она поклонилась господину Анри и ушла.

- Жакетта, принеси ещё вина, и найди кого-нибудь в помощь госпоже Антуанетте, раз её горничная занялась спасением страждущих.

- Да, ваше высочество.

Или она сама поможет госпоже Туанетте, или кого-нибудь найдёт. А господин Анри пусть поухаживает за своей невестой, им обоим полезно.

20. Сомнения его высочества

Анри выпал нелёгкий день, и завершение его тоже вышло под стать.

Будь его воля, он ни за что не пригласил бы к себе епископа Фуши. Потому что очень не любил его, ни как священнослужителя, ни как человека. Этот пастырь господень был известным скрягой, обжорой и сластолюбцем, раздавал отпущения грехов по сходной цене и утверждал, что раз папа в Авиньоне может выписывать индульгенции, то он,

Гаспар Фуши, чем хуже? Его паства стонала и временами жаловалась, но пойди

пожалуйся на епископа, тебе же хуже будет. Папа, по слухам, был доволен десятиной, которую тот исправно посылал в Авиньон, а его величество... то есть, её величество королева-мать - довольна поступающими с его земель налогами. Вот и нет никаких вопросов к его преосвященству, пусть живёт, как может, и как совесть позволяет.

В Лимей он заявился самолично, привлечённый слухами о близящейся свадьбе. Как же, погулять за чужой счёт - в этом он весь. И оказался его преосвященство, что называется, старшим по званию, куда там до него их замковому священнику отцу Полю! Правда, Анри вежливо известил гостя, что свадьба откладывается ввиду болезни невесты. О нет, дожидаться не нужно. Да, гостей пригласили в том числе и на свадебное торжество, но тут, понимаете ли, преступление, есть подозрения, что госпожу де Безье отравили.

Прослышав про отравление, епископ отбыл восвояси едва ли не прямо из-за праздничного стола. Сразу после, уж поесть-то он не дурак, а повара сегодня расстарались. Вообще, кормить всю эту ораву родни - невеликое удовольствие. Но большая часть гостей, узнав про отложенную свадьбу, возрадовалась - это ж их будут потчевать и развлекать в Лимее два месяца! Пришлось запустить разные потайные механизмы. У кого-то вдруг случилось несварение. У кого-то в камине ночью призрак выл - как, вы не слышали про призрака Лимейского замка, которому подчинена сеть каминов? Уберечься невозможно, уверяю вас. У кого-то по спальне ночью мыши бегали - если гость дама, то тоже работает.

А лучше всего сработало известие о том, что прибывает дознаватель его величества -разбираться в таинственной болезни. Этот человек был известен своей придирчивостью и въедливостью, говорили также о его необыкновенной проницательности и умении докопаться до истины в любом, самом запутанном случае. Более того, этот человек имел сан - и год назад был назначен коадьютором в епископство Льена, официально - в помощь престарелому епископу Аделарду, а фактически - чтобы упрочить положение его самого в церковной иерархии. Кроме прочего, он был магом, но об этом уже знали далеко не все. Единственным недостатком блестящего прелата называли молодость - ему ещё не исполнилось и тридцати, но этот недостаток, как известно, проходит со временем сам собой. В общем, известие заставило покинуть гостеприимный замок ещё некоторое количество обжор и бездельников, без которых, как известно, не обходится ни одно семейное торжество.

А самым приятным было то, что этого человека Анри знал с детства. Лионель де Вьевилль родился третьим сыном в семье герцога Шарля де Вьевилля и его супруги, принцессы Катрин, урождённой де Роган, старшей сестры отца Анри. Сама тётушка Катрин пребывала сейчас в Лимее, очень жаждала познакомиться с потенциальной невесткой и весьма сожалела о её нездоровье. Она и подала идею пригласить господина коадьютора -мол, если Лионель не найдёт вам отравителя, то никто не найдет. Лионель, будучи спрошен по магической связи, согласился приехать, и даже отпросился по такому поводу у его величества, при котором пребывал последний месяц. Он сообщил, что и так собирался посетить свадьбу кузена, ну а раз кузен готов предложить ему вместо свадьбы иное развлечение - отчего бы не поучаствовать. Более того, Орельен предлагал свой кристалл портала, но господин коадьютор отказался - мол, не так много в его жизни телесных удовольствий, и путешествие верхом - одно из них, грех отказываться. И обещал прибыть в Лимей через три дня.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело