Выбери любимый жанр

Всё коварство варгов (СИ) - Буревой Андрей - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

– И как оно?.. – Намекая понятно на что. Ведь ходят упорные слухи о том, что варги ну просто невероятны в постели.

– Попробуй сам, да узнаешь! – с сарказмом ответил я, немного раздосадованный тем, что Том даже не усомнился ни на миг о том, что у меня с Блэкворт уже что-то было, стоило только ему услышать что у неё живу. Хотя я вовсе не так сумасброден как он, чтобы связываться с варгами! Пусть не раз на пару с приятелем охотно обсуждал достоинства фигурки и общую смазливость действительно красотки – Фелис Блэкворт. Но это ж так – чисто в умозрительном плане!

Предприняв ещё пару настойчивых попыток выпытать у меня что-нибудь на эту животрепещущую тему – насколько близкое знакомство мне удалось свести с одной клыкастой особой, и поняв, что ничего интересного я ему не поведаю, Риз наконец отстал. И, постояв, помолчав, озвучил-таки вполне закономерный вопрос, который, по идее, мой приятель должен был задать первым, а не любопытство своё непомерное тешить:

– И чего теперь делать-то будешь?..

– В Пустоши думаю податься… в поиск… – безрадостно вздохнул я. – Иначе никак не выкрутиться… не откупиться…

– А я тебе говорил! – даже в такой ситуации не смог удержаться и не восторжествовать оживившийся Том. – Ещё когда говорил – надо сбивать свою команду и отправляться в поиск! Вот если бы послушал меня – так не встрял бы сейчас! Потому как давно завязал бы со своим ночным промыслом по причине его ненужности!

– Том – поиск в Пустошах это чистой воды безумие и верное самоубийство! – перебил я его словоизвержение, перейдя на повышенный тон. – Я тебе раньше это говорил, и сейчас повторяю – в поисковики идут одни только сумасшедшие! – И, видя скептическое выражение лица приятеля, немедля добавил, вынужденно поправившись: – Ну и ещё те у кого попросту нет иного выбора… А остальным там делать нечего!

Не убедил. Как и всегда впрочем… Ну категорически не желает он тихо-спокойно учиться лет ещё эдак десять, а потом открывать свою ювелирную лавку, да мирно жить – коротать свой век без каких-либо приключений! Всё мечтает пойти по стопам своего отца – удачливого охотника за сокровищами Древних, ходившего в Пустоши демонов несчётное число раз и выжившего в итоге, да сколотившего на находках немалое состояние! Хотя последнее, почему-то думается мне, больше заслуга тех времён когда Грегор Риз уже завязал с опасным промыслом, став секретарём охотничьей гильдии…

– Тим, всё равно без меня тебе никак! – торопливо заговорил приятель, сообразивший, что в мои планы не входит втягивать его во всё это безумное дело.

И он прав – я ведь и отцу Тома обещал не давать другу совершать глупости, и вообще… Ну какой прок в поиске от второго такого же неопытного юнца как я?.. Чего мы с ним на пару найдём? Пару кусков битой черепицы, да воз кирпича?.. Нет, тут серьёзные люди нужны – опытные…

– Давай не будем, а?.. – поморщившись, попросил я, не желая тратить время на бессмысленные споры.

– Да чего не будем-то?! – ожидаемо заартачился он. И, быстро оглядевшись по сторонам, жарко выговорил, приведя, по его мнению, самый весомый аргумент в пользу его компании: – С кем тебе отправляться в поиск как не со мной?.. Ты же знаешь, что охотники воров на дух не переносят!

– Знаю, – подтвердил я, малость посмурнев. Ну да есть отчего. Охотники действительно страсть как не любят таких как я – промышляющих воровством, то есть. Ибо едва ли не больше всех страдают от нас… Так что мне никак нельзя чтобы они прознали о моём ремесле – это очень нехорошо для меня может закончиться…

– Ну и вот! – восторжествовал Том.

– И ничего не вот! – срезал я его. И чуть спокойнее продолжил: – Я же не собираюсь говорить всем что я вор, и уж тем более красть что-то у кого-то из своей команды… А значит – и проблем с этим возникнуть не должно.

Риз с нескрываемой досадой уставился на меня и ненадолго умолк. Соображая, видимо, как убедить меня что без него никак нельзя затевать поход в Пустоши. А потом сделал неожиданный заход, категорично заявив:

– Надо с отцом посоветоваться! – Ну и потащил меня немедля в направлении своего дома.

Понятно, что я не стал сопротивляться – именно этого же от Тома и добивался! Немедля последовал за приятелем, уточнив только – чисто для успокоения совести: – А учитель твой не осерчает, если ты вот так свалишь, не сказав ему ни слова?..

– Переживёт! – беспечно отмахнулся Риз. Глубокомысленно выдав: – Тут другу помощь требуется – понимать нужно!

– Ну если только так… – хмыкнул я.

Четверть часа спустя мы были уже у дома Ризов – небольшого на фоне окружающих, но очень приятственно выглядящего особняка из белого камня. Располагающегося в Зелёном квартале, да, и совсем неподалёку от логова одной гарминской хищницы…

Зашли мы. Через чёрный ход – чтобы не всполошить никого своим неожиданным визитом. Но проскочить незаметно к отцу моего приятеля не вышло… Младший брат Тома – Билли, нас заловил. Едва ли не возопив при виде старшего:

– Ага, опять с учёбы сбёг! – И немедля с нескрываемым торжеством изрёк: – Ох и выдерет же тебя отец!..

– Сгинь немедля, доносчик! – посоветовал ему насупившийся Том. – Да не вздумай бежать по всему дому – трепаться! – И для вящей доходчивости сунул к носу мелкого братца, что почти вдвое младше его, сжатый кулак.

"Такие вот у них отношения, ага", – невольно подумал я, стараясь не улыбаться слишком уж сильно.

Грегор Риз к счастью оказался дома. И не сильно рассердился на Тома, что тот покинул место своей учёбы. Услышал только от него, что случилось – а приятель сразу меня сдал! и перестал гневаться на непутёвого отпрыска. Вместо этого заковыристо выругался и, желваками поиграл, оглядывая нас поочередно, и отрывисто бросил:

– Я же вас, обормотов, предупреждал, чтобы вы десятой дорогой обходили эту Блэкворт и уж тем более не смели так вожделенно пялиться на неё! Не выказывали никоим образом интереса к ней!

Такое действительно было. Когда отец Тома заловил нас на разглядывании одной хищной красотки и оживлённом обсуждении её достоинств. Ох он и ругался тогда… А своего старшего – даже выпорол! Ну последнее после того, как узнал, что сын уже даже приобрёл отличную – и дорогущую! подзорную трубу, для вящего удобства безнаказанного разглядывания одной красотки, обитающей совсем неподалёку.

– Так дело тут совсем в другом… вовсе не в том, что я пялился на неё когда-то там… – слабо вякнул я в свою защиту. Реально же, всё по иной причине – куда более веской. И весомой… Аж в пять с половиной тысяч фунтов чистого золота! К тому же на Фелис Блэкворт вся мужская часть населения Гармина пялится тайком, и ничего…

– У варгов дело всегда в этом! – отрезал Грегор Риз. И, употребив ещё одно крепкое словцо в адрес гарминской хищницы, ударил кулаком по столу, да с досадой пробормотал: – Ещё и уверяла, стервь, что не охотится там где живёт…

– Так Тим и не живёт в нашем квартале… – не смог промолчать мой приятель.

– Помолчи уже! – сердито одёрнул его отец. С сарказмом спросив: – Думаешь я не знаю, кто втянул во всё это Тима? Кто его увлёк этой Блэкворт?

– А что сразу я?.. – шмыгнув носом и потупившись, буркнул Том. Не отрицая впрочем, своей вины.

– Да то, что можешь попрощаться теперь со своим другом! – не стал смягчать краски Риз старший.

Том, переменившись в лице, испуганно глянул на меня. А я, сам ничуть не обрадованный таким заявлением, всё же смог заметить, храбрясь:

– Может ещё обойдётся всё!.. Если я сорву-таки в Пустошах хороший куш и верну Блэкворт повисший на мне долг…

Отец Тома лишь сокрушённо покачал на это головой. И, с жалостью покосившись на меня, спросил:

– Ты что, Тим, думаешь, что всё будет так просто – рассчитался, да ушёл?..

По правде говоря, я именно так и считал. Во всяком случае, питал определённые надежды на подобный исход дела.

– Если так – то зря, – заявил Риз старший, похоже, понявший всё по моему лицу. И вздохнул: – Неспроста же в Элории в ходу поговорка – что варгу в лапы попало – то пропало.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело