Выбери любимый жанр

Лавия (СИ) - "Зеленый Змиелис" - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

— Можно, — Рика поднялась и направилась в жилую часть катера отдавать распоряжения.

Прилетели даже раньше запланированного. Наговорившись с подругой и выпив литр разнообразных, но исключительно безалкогольных коктейлей, Тэрри взял управление на себя и катер немедленно ускорился. Лихачом приятель не был, но Шуша — корабельный искин — вообще имел обыкновение плыть через просторы космоса достаточно неспешно. Приказу лететь побыстрее Шуша подчинялся, но начинал бухтеть, что выбранная им скорость оптимальна, ускорение приведет к неоправданному износу двигателя и прочее, и прочее. Заканчивал он всегда утверждением, что при такой эксплуатации от корабля непременно что-то отвалится и несчастному Шуше придется искать новый дом в бескрайних просторах космоса, и не известно, нальют ли ему там молока в блюдце.

Порт, куда Терри завел корабль, оказался в меру оживленным и, на удивление, чистым — гораздо чище того, из которого ей довелось покидать Джек-пот в последний раз. Туда-сюда сновали гуманоидные и не очень космолетчики, некоторые имели вид откровенно бандитский, другие, напротив, выглядели чуть ли не офисными клерками. Прямо на проходе что-то бурно обсуждала группка шоарцев, и судя по зажатым в лапках видеофонам, эти вообще были туристами.

Приятель сообщил, что Лээс сейчас в мастерской, которая находится здесь же, буквально в двух шагах, и, здороваясь по дороге со знакомыми, повел Рику знакомиться с альфианином. Знакомые смотрели на новоприбывших со сдержанным любопытством, но Рика была уверена: слухи по Джек-поту поползут практически сразу.

В дверях мастерской их встретил молодой, крайне смущенный альфианин. Поздоровавшись, он протянул руку для рукопожатия, неловко уронив тюк, который держал в руках, и тут же рассыпался в извинениях, что не может принять друзей своего партнера должным образом. Он бы с огромной радостью разместил всех в жилом помещении, но там слишком мало места. Рика в ответ заверила, что киборги прекрасно расположатся в мастерской, да и ей тоже хватит дивана. Тэрри тут же возмутился, что уж нормальную кровать он подруге обеспечит и Рика решила не спорить, хотя диван ей виделся более выгодным в тактическом смысле.

Вход в жилое помещение находился практически напротив входа в мастерскую. Оно и правда оказалось небольшим: гостиная, совмещенная с кухней, санузел и две крохотные спаленки. Войдя в предоставленное ей помещение, Рика практически уткнулась в узкую кровать. Следом шагнул декс с коробкой в руках и в комнате сразу стало тесно. Помимо кровати, в спальне имелся встроенный шкаф, тумбочка и кресло, заваленное вещами приятеля. Зная Тэрри, Рика с уверенностью могла заявить, что раньше вещи валялись по всей комнате, а локализация их на кресле — результат экстренной уборки.

Пристроив коробку, в которой уютно устроился робокот, в свободном углу, Рика достала из рюкзака пачку кофе и вышла в гостиную, оставив декса в комнате, чтоб не светился лишний раз. Лээс почти сразу ушел в мастерскую. Тэрри, показав ей, где что находится, убежал договариваться с каким-то заказчиком и в жилом помещении она была одна. Кофе пришлось варить в кастрюльке. Тэрри его не пил, Лээс, разумеется, тоже и кофеварки на кухне не обнаружилось.

Прихлебывая ароматный напиток из огромной чашки, она размышляла, с чего начать поиски. Тэрри обещал осторожно разузнать у знакомых, здесь ли «Сирена», а ближе к местному вечеру стоило наведаться в «Кантину». Насколько Рика знала, на Джек-Поте был еще один бар, более приличный, для разборчивой публики, но судя по тому, что рассказал ей Боб, капитан Флинт к разборчивой публике не относился, а даже если и решит шикануть с первой прибыли, то не факт, что его туда пустят.

Интересно, они держат Ди и Стивена на корабле или утащили куда-то в закоулки базы? Впрочем, гадать Рика не собиралась, план «А» у нее был простой, как угол дома, план «Б» чуть посложнее, но для реализации, что того, что другого ей надо было найти Флинта, а вот знать заранее место содержания заложников вовсе не обязательно.

Допив кофе и сполоснув чашку, Рика отправилась в ванную «наводить красоту». Гель-маски, скрывающей черты лица, у нее не было, но обычная косметика, купленная еще на Аркадии, в этом смысле была даже лучше. Придирчиво оценив себя в зеркале, Рика нацепила очки-визор, завершая образ. Пока Терри не вернется, с новостями или без, строить детальные планы смысла нет, но было одно дело, которое стоило сделать прямо сейчас, не откладывая.

Проходя по мастерской, Рика позвала Фигаро и, помахав Лээсу, сообщила, что вернется примерно через час. Декса она так и оставила в спальне, рассудив, что совпадения всякие бывают, а столкнись она с Флинтом, он вполне может узнать киборга, которого недавно пытался купить — особенно учитывая приметную одежду, так что таскать его за собой пока не стоит.

Где находится местная барахолка, она знала, но поблуждать по запутанным коридорам все равно пришлось. Впрочем, не долго: барахолка находилась в основной части и по дороге даже имелась парочка нарисованных прямо на стене указателей. Один, правда, какой-то шутник перерисовал и теперь он указывал вверх, но по остаткам краски можно было определить первоначальное направление.

Дойдя, наконец, до места, Рика медленно прошла мимо оборудованных в нишах магазинчиков, разглядывая вывески, и, найдя нужный поворот, углубилась в недра барахолки, лавируя между выставленными вдоль проходов торговыми прилавками и выискивая интересующего ее торговца. Вокруг было оживленно. Покупатели толкались, торговались, ругались, куда-то с озабоченным видом прошла вооруженная до зубов охрана. Слева раздались возмущенные вопли. Рика слегка повернулась, краем глаза заметив, как сместился Фигаро, занимая более удобную позицию, но вопящие покупатели представляли опасность разве что для леразийца, решившего, судя по криво висящей табличке, удалиться на перерыв, несмотря на приличную очередь к своему ларьку. Рика сдавленно фыркнула: базар — он и у пиратов базар.

Нужный контакт был на месте. Раньше они не встречались, но ошибиться она не могла. Подойдя к прилавку, Рика изобразила интерес, стараясь не толкать парящего рядом денебца, который заинтересованно вертел в руках какую-то деталь. Приняв, наконец, решение, денебец расплатился, спрятал покупку и упорхнул вглубь рядов. Рика улыбнулась торговцу, уже поглядывающему на нее с раздражением, и наклонившись вперед, будто желая рассмотреть что-то в дальнем конце прилавка, тихо бросила.

— Черный светлячок передает привет.

Человек едва заметно дернулся, но тут же расплылся в ответной, хоть и совершенно не искренней, улыбке.

— Я слушаю.

— АСЦ-13.1. Два. До вечера.

— Погуляй полчасика.

Рика кивнула и отошла. Уходить далеко не было смысла, поэтому она снова двинулась между рядов, присматриваясь уже не к лицам, а к товару. Разумеется, самое интересное (и незаконное) на прилавках не выставляли, но ассортимент, как и на любой барахолке, радовал разнообразием. Она отыскала подходящий рабочий комбез для декса — на «Стрекозе» нашлось два, но оба предназначались для Фигаро и безымянному дексу были маловаты, берцы и отличный тактический пояс. Для него, правда, нужны были тактические штаны, но их, как и прочее необходимое снаряжение, Рика планировала купить в более приличном месте.

В соседнем ряду удалось обзавестись комплектом запрещенных к использованию гражданскими лицами наручников-стяжек и заодно кусачками, позволяющими эти наручники снять. Уже по дороге обратно она не удержалась и завернула в магазинчик, торгующий, судя по криво нарисованной картинке, кухонными ножами. Оценив потенциальную покупательницу и шагающее следом оборудование, торговец выложил перед ней вовсе не кухонный инвентарь, и из магазинчика Рика вышла с отлично сбалансированным ножом, предназначавшимся в подарок Кэйлаш. Кибертехник любила ножи с хорошей аэродинамикой, хоть и метала их исключительно в мишени.

23

Вы читаете книгу


Лавия (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело