Шаг Первый: Новый мир (СИ) - "Gezenshaft" - Страница 21
- Предыдущая
- 21/288
- Следующая
Мы с Гермионой с трудом пробрались через толпу разномастных женщин. Посреди магазина стоял сам Локхарт, раскладывал книги, поправлял свои портреты, улыбался во все тридцать два, поправлял белокурые локоны. И мантия его, едкого лимонного цвета, резала глаза, как и богатый вышивкой сюртук молочного цвета. В общем, он вызывал двоякие впечатления. С одной стороны — бравый красавец, этакий гусар, грудь навыкате, усов не хватает. А с другой — перебор с самовосхвалением. Оно в каждой детали. Гермиону, судя по лицу, одолевали похожие мысли. Она то восхищалась знаменитостью, то кривилась от обилия «ванили». Мы без лишнего шума пробрались на второй этаж и просто ходили, выбирали книги, составляли свой список учебников по ЗоТИ.
— Мистер Найт, — раздался за спиной знакомый голос.
Мы с Гермионой обернулись и увидели Нарциссу. Всё такая же холодная отстранённость с лёгким интересом в глазах. Гермиона с каким-то подозрением посмотрела на неё, на меня, снова на неё. Сделала какие-то выводы.
— Миссис Малфой, — с лёгкой улыбкой ответил я, слегка склонив голову в приветствии. Гермиона поспешила поступить так же. А ещё она бросила на меня такой взгляд, который буквально требовал детального рассказа. Внимательная, хотя тут нужно быть слепым, чтобы ничего не заметить.
— Удивительно много людей считают этого волшебника достойным внимания, — сказала Нарцисса, глянув вниз на толпу.
— Согласен. По этой причине мы и подбираем учебники по ЗоТИ не из рекомендованных.
— Даже так? Очень разумно с вашей стороны. Могу посоветовать учебники за шестьдесят седьмой год под редакцией Роули. Лучшее, из доступного на данный момент.
— Благодарю, миссис Малфой.
— Могу показать, где они, чтобы не искать.
— Вы очень любезны.
Нарцисса прошла сквозь ряды шкафов, и мы двинулись за ней практически вплотную.
— Вот на этих полках, — заговорила Нарцисса. — Помимо этого здесь ещё много интересной и полезной литературы. Для тех, кто может её найти.
— Благодарю.
Мы начали осматривать книги. Нарцисса никуда не уходила и тоже присматривала что-то для себя.
— Возвращаясь к нашему давнему разговору, мистер Найт. Как бы вы поступили в той гипотетической ситуации, когда зельевар-легилимент приходит в гости не только ради задушевной беседы за бокалом Огденского?
— Сложный вопрос, миссис Малфой. Зависит от цели визита, причин и мотивов. Если за что-то можно искренне благодарить, то за другое — круциатить до безумия, выпотрошить, отрезать голову, насадив её на кол у входа в дом своих предков.
— Очень… широкий диапазон, — задумчиво проговорила она.
— Так и действия этого волшебника могут простираться в очень широком диапазоне. С одной стороны, он может помочь пережить что-то, а с другой — лишить чего-то важного. Зелья и легилименция — страшная смесь.
— Легилименция? — тихо переспросила Гермиона.
— Наука проникновения в чужое сознание, его чтение и изменение, — коротко ответил я.
— Чем дальше, тем страшнее сказка, — резюмировала Гермиона под горестную улыбку Нарциссы, обернувшейся к нам.
— От этого можно защититься, но книги по окклюменции плохо переносят… — Нарцисса неопределённо обвела рукой помещение. — Яркий свет.
Снизу начали раздаваться какие-то возгласы, паника, негодования. Нарцисса сразу изменилась в лице, вернув себе холодность и отстранённость.
— Вынуждена оставить вас. Доброго дня, мистер Найт, — Нарцисса мазнула ничего не выражающим взглядом по Гермионе и, развернувшись, ушла. Около минуты мы молчали, складывая нужные книги в стопки, чтобы отнести на прилавок.
— Вы очень похожи.
— Ну, рано или поздно я бы тебе всё равно рассказал. Нарцисса моя биологическая мать. Не спрашивай, как так получилось. Я сам знаю лишь пару фактов и никаких деталей.
— Хорошо, — кивнула Гермиона. — То есть, ничего хорошего.
— Да нормально.
— Вы с Драко совсем разные, — задумчиво покачала головой Гермиона.
— Ну, он Малфой, — пожал я плечами. — А надо мной был проведён ритуал, не оставивший во мне ни капли крови этого Рода. Мне кажется, что биологически меня можно считать близнецом Нарциссы. И сыном одновременно.
— Магия какая-то, — с улыбкой сказала Гермиона.
— Вот-вот. Магия.
— И… Как тебе? Ну, знать всё это?
— Скажем так, я не жалею и не страдаю по этому поводу, но разузнать подробности нужно. Просто чтобы знать, как к кому относиться. Не все обстоятельства жизни подвластны нам.
На этой ноте мы спустились вниз. Там продолжалась фотосессия и раздача автографов Локхарта, но в толпе то и дело кто-то шептал о том, как Малфой и Уизли старшие умудрились подраться.
Мы продрались сквозь толпу и выложили книги на прилавок. Быстро рассчитались, но тут же были перехвачены Локхартом.
— Вы только посмотрите, какие прекрасные юные волшебники решили приобрести моё полное собрание сочинений! — с ослепительной улыбкой заговорил он, нахально продвигая стопку книг в нашу сторону. — С эксклюзивными материалами и личным автографом!
Локхарт подмигнул. Удивительно, но после недавнего мирного разговора, Гермиона не спешила покупать их. Но и за них мы расплатились. Неприлично много для книг. Шесть галлеонов за художественную литературу! Сожгу Адским Пламенем! Если верить моим снам, то я знаю, как его вызывать.
Мы не Поттер, нас фотографировать никто не стал, и мы смогли спокойно покинуть магазин. Книги благополучно перекочевали мне в рюкзак.
— Как думаешь, Макс, что имела в виду миссис Малфой, говоря о ярком свете?
Мы уже были на пути к выходу с Косой Аллеи.
— А ты как думаешь?
Гермиона немного нахмурилась.
— Защита от легилименции относится к тёмным искусствам?
— Возможно. А возможно, что они изучаются неразрывно друг от друга, а легилименция точно считается тёмной, хоть и далеко не так всё печально, как с непростительными. В министерстве есть штатные легилименты, да вообще, много кто ей балуется, как бы грустно это ни звучало. И не всегда безопасно для окружающих. Да и для самого волшебника. А вот книги по окклюменции и вправду нужно поискать.
— Но где? Я не видела в магазинах ничего подобного, — озадачилась Гермиона.
— Значит, в Лютном.
— Макс! Там небезопасно, — слабо возмутилась девочка. Похоже, наша дружба всё-таки отразилась на её видении правильности и безопасности.
— А что делать? Надо.
— Так. Это уже не гипотетические школьные разборки, и нам просто рано соваться в пасть ко льву. У нас Проте́го-то не сразу получается. Качественное. А там далеко не школьники.
Человек, незнакомый с девочкой, мог бы подумать, что она вяло отчитывала меня, но на самом деле я знаю, что это её манера вести идеологический спор.
— У нас?
Гермиона посмотрела на меня с улыбкой.
— Ты же не думал, что я отпущу тебя одного в такое опасное и безответственное путешествие?
Значит, я не должен ей говорить об этом. Потому что я собираюсь туда сегодня же.
— То есть мы пойдём в Лютный вместе не раньше, чем научимся прилично сражаться?
А возможно, стоит обратиться к Флитвику. Думается мне, что он может поощрить стремление защитить себя и близких.
— Именно. И знаешь… — Гермиона стала как-то серьёзнее, что ли. — Я же вижу, что у тебя что-то случилось. Что-то сильно тебя тревожит. Ты всегда можешь поделиться и рассказать. Мы вместе обязательно что-то придумаем.
Нельзя было не улыбнуться этой девочке.
— Как только потребуется помощь, ты первая об этом узнаешь.
На этой ноте мы покинули Косую Аллею через Дырявый Котёл и вышли в обычную часть города. Там я уже увидел припаркованный неподалёку автомобиль Грейнджеров и мы направились к нему.
— Ну как сходили? — поинтересовалась мама Гермионы, когда её отец тронулся с места.
— Вполне неплохо.
Гермиона начала рассказывать о том, что видели, что купили и прочее, пока я на заднем сиденье выкладывал покупки девочки из своего рюкзака. По моей просьбе меня высадили на автобусной остановке.
- Предыдущая
- 21/288
- Следующая