Выбери любимый жанр

Шаг Первый: Новый мир (СИ) - "Gezenshaft" - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Что же… Это действительно очень храбрый поступок, мистер Найт. Как бы мне наградить ваши заслуги перед школой? Может быть, по сто баллов вам и мисс Грейнджер?

— Не стоит, — с лёгкой улыбкой покачал я головой. — Ни она, ни я это не оценим. Всё-таки баллы дают за успехи в учёбе и прочей регламентированной школьной деятельности, а не за убийство редчайших реликтовых животных пятого класса опасности, по какому-то нелепому недоразумению проживающих под школой.

— И как же нам быть? — с вопросом и скромной улыбкой смотрел на меня директор.

— Могу поспорить, что для вас не является тайной наше с Гермионой посещение Запретной Секции?

— Как и для вас, мистер Найт, мои нечастые визиты ради присмотра за столь юными пытливыми умами.

— Во-о-от. Следующий преподаватель по ЗоТИ может оказаться не столь сговорчивым, как Локхарт, — на этой фамилии ни я, ни Дамблдор не сдержали ухмылки, понимающе глянув друг на друга. — А потому, директор, не могли бы вы посодействовать в получении, хм, годового абонемента в Запретную Секцию на нас двоих?

— А вы от лишней скромности не страдаете, как я погляжу, мистер Найт? — чуть добродушнее улыбнулся Дамблдор. — Что же, думаю, я уже успел убедиться в вашем здравомыслии.

Слова его звучали слишком уж иронично.

— Как и в здравомыслии вашей подруги. Потому, в качестве благодарности, помогу вам в этом вопросе.

Дамблдор задумчиво глянул в окно.

— Как же быстро летит время, — вздохнул он. — Уже и время обеда подошло. Вижу, здоровье ваше позволяет присоединиться к остальным ученикам в большом Зале.

— Безусловно, профессор. И спасибо.

— Не стоит, — отмахнулся директор и мы вместе отправились на обед.

***

— Макс! — сердито прошипела на меня Гермиона, стоило только сесть за стол факультета рядом с ней. — Ты повёл себя предельно безответственно и безрассудно! Гарри всё рассказал, и честно говоря, я не ожидала подобного от тебя.

— А что было делать? — пожал я плечами, улыбнувшись и накладывая себе в тарелку чего-то тушено-мясного. — Нужно было что-то решать.

— И ты решил отправиться охотиться на магическое существо пятого класса опасности? Прекрасно! Хочется ударить тебя чем-то тяжелым. Сам говорил, что нужно быть осторожным, и что?

— Прибил же я его.

— А могло быть и наоборот!

Гермиона ещё пару секунд посверлила меня взглядом, но успокоилась, видя, что начинает привлекать слишком много внимания к нашим персонам.

— Небось ещё и баллов дали за нарушение всех правил.

— Не угадала.

— А что тогда?

— Я выпросил у директора допуск в секцию. На нас двоих. На год.

Гермиона посмотрела на меня в удивлении, и тут же полезла обниматься.

— Здорово! Как же здорово!

Однако отстранилась уже через секунду.

— Но размен не равноценный.

Мы приступили к еде, во время которой директор, с довольным видом восседавший во главе преподавательского стола, попросил никого не расходиться после еды — у него объявление.

— Для тех, кто не смог участвовать в нашей скромной полуночной пирушке, — заговорил Дамблдор, встав из-за стола. — Я с радостью сообщаю, что в связи с устранением угрозы школе, мы с профессорами посчитали допустимым отмену годовых экзаменов. Кроме министерских СОВ и ЖАБА. К сожалению, эти экзамены придётся сдавать.

Дамблдор ещё некоторое время что-то говорил о своём любимом единстве и сплочённости в трудный час, но я его не слушал. Главное, что всё в порядке. Да.

***

До самого отъезда из школы на небе не было ни облачка, что дополняло атмосферу всеобщего облегчения. Судя по всему, Гарри и Рон никому не рассказывали, кроме Гермионы и профессоров, о нашем приключении. Да и Дамблдор на этот раз не объявлял на всю школу о том, кому и за что начислил четыре сотни баллов. Но и так было понятно, что это Поттер. По крайней мере все так думали, могу поспорить.

Отмена экзаменов несколько расстроила Гермиону, ведь она готовилась, пусть и не так фанатично, как в прошлом году. Зато мы наконец смогли вдоволь позаниматься магией, устраивая ожесточённые дуэли друг с другом, многократно разнося наш любимый класс в пыль. Сделали пару заметок о том, какие книги стоит поискать на каникулах, составили более-менее приличный на вид план по дальнейшему изучению предметов, в общем, вполне неплохо провели время.

В поезде, на пути в Лондон, местные гриффиндорские сплетницы, Лаванда и одна из Патил… Да что же это такое?! Неужели я не могу запомнить, кто из них на каком факультете учится? Что-то тут не так. В общем, эта парочка умудрилась «отжать» у меня Гермиону, потому я направился на поиск приключений.

Оказалось, сделать это не так просто, ведь единственный источник неприятностей, Драко Малфой и Компания, капитально так притихли после исключения Люциуса из попечительского совета школы. Остальные, что старшие, что младшие, обычно устраивают склоки непосредственно со сверстниками. Вот и ходил я по вагонам, пока не наткнулся на весёлое купе. Там были Гарри, Рон, Джинни, близнецы, и, как ни странно, Джастин. Джастин Финч-Флетчли. Типа, он так сильно извиняется за свои слова и заблуждения, что даже поехал с «коварным наследником» в одном купе?

Ребят я отвлёк от игры в какую-то магическую карточную игру. Никогда не интересовался.

— Привет. Что делаете?

На меня посмотрели, словно я олицетворяю «второе пришествие».

— Макс? Привет, — дружелюбно махнул рукой Поттер, поправив чуть покосившиеся очки.

— Что-то сдохло в запретном лесу, — Джордж или Фред посмотрел на Джорджа. Или Фреда.

— Что-то очень большое…

— …и очень опасное…

— … раз Гриффиндорец-Найт решил явить себя народу.

— Мне одному кажется, что близнецы должны были родиться одним человеком, но что-то пошло не так?

— И не говори, — махнул рукой Джастин, пока все остальные улыбались простенькой шутке. — Мы же не представлены. Джастин. Джастин Финч-Флетчли.

Парень встал с места и протянул руку.

— Макс. Макс Найт.

— Рад знакомству.

— Взаимно. Я, в общем-то, ходил по вагону и искал себе проблем. Их есть у вас?

Близнецы переглянулись, но я сразу же сказал:

— Не вы двое. Ваши проблемы слишком проблемные.

— А какими им ещё быть? — возмутились они одновременно, но перестали тянуться к своим багажам на верхних полках.

— Ну, можешь с нами заклинаниями позаниматься. Мы как раз пытаемся наколдоваться перед каникулами.

— А давайте.

Я зашёл в купе. Места тут ещё было достаточно.

— Что колдуете?

— Гарри показывает нам разоружающее, — Джинни с такой гордостью сказала это, тряхнув огненно-рыжими волосами, что я аж улыбнулся.

— Да? Ну-ка, покажи, — я достал палочку, и медленно навёл в сторону Поттера, но указывая в потолок.

— Хорошо, — несколько стеснительно тот навёл палочку на мою.

— Экспелиа́рмус, — его движение было небрежным и быстрым, дикция качественная. Лучик был слаб, но сильный тут и не нужен.

Моя палочка выскочила из рук и по короткой дуге влетела прямо в руку Гарри.

— Хм, неплохо, — похвалил я парня.

— Неплохо?! — возмутился рыжий, но с улыбкой. — Да Гарри лучше всех нас владеет этим заклинанием.

— Даже мы с этим согласны, — подтвердил один из близнецов, переглянувшись со вторым.

Гарри протянул мне мою палочку.

— Раз уж зашёл разговор о магии, — я вложил палочку в кобуру. — Гарри. Ты собираешься развивать свой талант?

— Талант?

Ребята переглянулись гадая, какой именно.

— Парселтанг.

От этого все сникли.

— Не поймите неправильно, народ, но… Я заметил, что тебе приходится очень долго концентрироваться, чтобы заговорить на нём.

— Да. Сложно заговорить на змеином языке, — без энтузиазма кивнул парень.

— Я это к чему. Никогда не знаешь, что может пригодиться в жизни. Представьте на секундочку, что та змея, ты, Джастин, должен помнить.

— Угу. Страху натерпелся.

— Так вот. Представьте, что та змея была бы больше напугана, или более агрессивна. Пока бы ты «прогревался», она успела бы покусать кого.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело