Выбери любимый жанр

Великолепная Лоуренс (СИ) - Рябченкова Марина - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— Ты хочешь вернуть себе прежнюю жизнь? — спрашивает Клайд.

— Помнится, я уже отвечала на этот вопрос.

— Я спрашиваю о том, чего ты хочешь сейчас.

— Неважно, чего я хочу. В этом вопросе от меня ничего не зависит, и, пока я здесь, все, что мне остается — поставить цель, построить план и двигаться вперед. Иначе меня заглотит этот мир, — останавливаюсь у красной двери в свой номер. — Ну, вот и все… Спокойной ночи, Клайд.

— Если бы ты могла выбрать жизнь, вернула бы себе прежнюю?

— И этот вопрос я уже от тебя когда-то слышала, — улыбнулась я. — Знаешь, эта жизнь способна преподнести мне грандиозное будущее, но, если я останусь здесь, мои родные и близкие останутся жить только в моих воспоминаниях. Высокая цена, не находишь?

— Понимаю.

Опять задумалась, уперев руки в бока.

— Нельзя категорично сказать: там хорошо, а здесь плохо, или наоборот. При любом раскладе есть потери. Если Анна заняла мое место, что ж, такая жизнь ей может подойти лучше. Ну, а я… — я подняла глаза на Клайда. — Шоковая терапия пошла мне на пользу. Этот мир заставил ценить то, чего никогда не ценила раньше, — свободу. В погоне за ней я начинаю чего-то хотеть, а значит, жить.

Мягким прикосновением Клайд отвел мне за ухо прядь волос. Смотрю на мужчину и даже не моргаю… Это было неожиданно. По телу пронеслась дрожь.

— В какое время едем завтра? — робко спрашиваю я.

— В восемь.

— Рано.

Мужчина отступил на шаг назад.

— Доброй ночи, — сказал Клайд и провернул ключ в соседнем номере.

— Спокойной ночи.

Я вошла в свой номер, неторопливо прошла к дальней кровати и упала на нее. Разговор оставил тяжелый осадок. Я уставилась в потолок без надежды на сон.

Анна… Вот бы узнать, как она относится ко всему, что с нами происходит.

Вот бы узнать, что с моими родными. Как они?

Всякий раз, когда думаю об этом, становится больно, ведь правду говорят… нет ничего хуже неизвестности. 

Глава 5 

К полудню следующего дня мы достигли конечной станции на пути в Стилдон. То, что именуется станцией, я привыкла видеть в исполнении грандиозных сооружений, подземных и наземных, выполненных из мрамора и камня, а здесь я вижу ничем не примечательную ветхую деревянную постройку в пустынной местности: невысокий навес с козырьком и несколькими лавочками. На деревянной балке старенькие, но исправные часы, а рядом расписание стилпоезда, только одного, ведь станция на большую нагрузку не рассчитана.

В нескольких метрах от станции стоит кассовая будка, она же киоск для продажи газет, журналов и сигарет.

— Журнал трехмесячной давности, — с некоторым удивлением заметила я.

— Начинается Стилдон. Ничего удивительного.

Клайд выжал газ, и небесно-голубой «Дейсмо» понесся по пустынной дороге, оставляя позади вихрь пыли.

В моих руках дорожная карта.

В тридцати милях к западу есть гостиница, и заселимся мы в ней к закату, после того как осмотримся в здешних местах. Впереди много миль палящего солнца, море песка, высокие каньоны и получасовое радио-шоу Рики Джонсона о войне человеческой нации с инопланетными формами жизни.

Стилдон — это не только долина песка и солнца. Далеко на востоке зеленая полоска жизни. А на границе этого необыкновенного контраста стоит город — Новый Стилдон.

Я не ждала увидеть город в благополучии и достатке, и тем не менее никак не думала встретить реальность такой. Даже пришлось снять солнцезащитные очки, чтобы поверить собственным глазам.

— Это Новый Стилдон? — поражена я.

Некогда промышленный город недалеко от завода стоит в вертикальных руинах: несколько домов, брошенные, остаются стоять голые и ограбленные. Все, что можно было вывезти, уже увезли, не осталось даже досок на крыльце.

«Как после бомбежки», — подумала я.

Кирпичи, стекло, сталь и редкие фигуры, отдаленно напоминающие предметы быта, лежат под ногами.

Прогуливаясь среди руин, обнаруживаю заселенный дом. Человек внимательно следит за нами из окна. На веревке вдоль стены висят лохмотья. Есть будка для пса, но самого пса не видно.

— Прежде чем успели возвести первые дома, Новый Стилдон объявили городом, — говорит мне Клайд. Вместе со мной ходит по руинам. — Это должно было помочь привлечь новых жителей.

— Что здесь случилось? — ногой переворачиваю металлическую табличку. Предупреждение «Осторожно» почти выцвело.

— Землетрясение. Девять лет назад. Новый Стилдон был назван городом, но таковым так и не стал, — мрачно пояснил он, а затем указал на запад, туда, где стоят многоквартирные дома в несколько этажей. Эти дома тоже разрушены. — Думаю, те из жителей, кто остался после землетрясения, теперь там.

Смотрю туда, куда указывает Клайд. Заприметив мое любопытство, мужчина добавил:

— Делать там нечего.

— Я не собиралась глазеть на местных жителей, как на животных в зоопарке.

— Что ж, здесь тоже делать нечего. Возвращаемся?

— Мы приехали в такую даль ради этого? — возмутилась я, раскинув руки.

— Цель сегодняшнего дня — осмотреться, что мы и сделали.

— Завод в милях десяти отсюда, — предлагаю я, уперев руки в бока.

— Зачем он тебе?

— Я хочу посмотреть на него, — объясняю я. — В конце концов, это лучше, чем сидеть в гостинице и пялиться на стены. Тем более что мы уже так близко.

Заработал двигатель. «Дэйсмо» тронулся в путь. Когда мы проезжаем вдоль руин некогда существовавшего городка, мне становится грустно. Здесь были люди. Здесь была жизнь, а теперь только горькое напоминание о том, что было и что могло бы стать.

«Новый Стилдон. Начало строительства 16 марта 1942 года» — едва читаема надпись на рекламном щите.

— Что стало с заводом? — спрашиваю я.

— Компания обанкротилась. Завод закрыли. Это все, что мне известно.

— То есть не стал жертвой разрушительного землетрясения?

— После землетрясения завод уцелел, но его все равно закрыли спустя год.

Солнце высоко в зените, стоит жара. Я бы с удовольствием включила кондиционер… если бы он существовал. В таких условиях теплый ветерок из приоткрытого окна приятно шевелит волосы и создает для меня сносный комфорт.

Спустя несколько миль мы остановились у обочины дороги. Вышли к обрыву, завороженно всматриваясь вдаль, где видны яркие блики солнечных лучей. Завод Стилдона, несмотря на годы разрухи, все равно гордо возвышается среди восточных горных вершин.

— Еще миль пять, — предполагает Клайд.

Тоже оценив расстояние, я согласно кивнула.

Впереди старая и забытая дорога, из трещин в асфальте уже проросла жизнь. Мы дальше уходим на восток, и мир вокруг становится зеленым. Здесь почти нет солнца, его лучи с трудом пробиваются сквозь густую листву склонившихся над нами высоких старых деревьев.

Здесь прохладно, тихо и спокойно. Больше не хочу возвращаться на прожженную солнцем долину Стилдона, я хочу быть здесь.

Вселенная мое желание услышала.

Вдруг раздался хлопок, и машина накренилась вправо. Я испугалась, но быстро пришла в себя.

— Потеряли колесо? — спрашиваю я.

— Похоже, что да, — скривился Клайд, дернул ручник и вышел из машины.

Я тоже вышла из машины. Обойдя «Дейсмо», вижу, как резина заднего колеса разорвана в клочья — мы наехали на кусок острого железа. Клайд закатил рукава по локоть и достал из багажника запасное колесо.

— Мы можем прогуляться пешком, — скрестив руки на груди, смотрю на дорогу, заросшую высоким сорняком. — Под травой может оказаться что угодно, а другого колеса у нас нет.

Коллинс поставил новое колесо взамен прежнего.

— Мы можем не успеть вернуться до темноты. Слишком далеко, — возразил Клайд, тыльной стороной руки убрав влагу с виска. — Лучше развернуться в обратный путь.

— Мы можем поторопиться, — не сдаюсь я.

С силой притянув первый из болтов, мужчина опускает к земле инструмент.

— Даже если пойдем по кромешной тьме?

— Мы не пойдем по тьме, — уверенно заявила я. Прислонилась к машине и улыбнулась ему. — Не придется, если ты поторопишься.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело