Выбери любимый жанр

Вторжение. Том 1 (СИ) - Фарг Вадим - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Да неужели, — снова прищурился. — А что, если Госпожа поможет тебе узнать правду о родителях? Проведёт в мир богов.

— Я уже там бывал, — хмыкнул в ответ. — А моя семья — это клан Ито!

С этими словами взмахнул мечом снизу вверх. Магический росчерк между мной и врагом оставил взметнувшуюся пыль. Пагода содрогнулась с оглушительным грохотом. Разбитая крыша осыпалась внутрь, погребая под собой верхний этаж.

Но Изао успел исчезнуть перед тем, как блистающий удар врезался в его жилище. А вот младший сын оказался не таким расторопным. Он прыгнул в сторону, но всё же сияющее лезвие настигло его и отрубило ноги выше колен. Парень вскрикнул и рухнул рядом на длинной террасе, заливая её тёмной кровью.

И откуда только она у призраков?

— Отец! — крик Сэнго прозвучал у самого уха, и парень бросился вперёд.

Я хотел остановить его, но кольцо мертвяков моментально сомкнулось на нашем отряде, отрезав путь к новому главе Ватанабэ. Я зарычал от злости и вновь взмахнул оружием. На разбитую каменную плитку посыпались подгнивающие конечности мертвяков, но это их не остановило. Ёкай медленно, но неотступно сжимали нас, а отрубленные руки перебирали серыми пальцами и подползали к ногам воинов.

— Бить в голову! — рявкнул я и первым ударил по противникам.

По сторонам брызнули разжиженные мозги, источая такую вонь, от которой выворачивало наизнанку. Но ваны держались и точными выпадами пронзали головы противников.

И стоило мне этому порадоваться, как в небесах послышался злобный рык. Вскинув взор, увидел, как под серыми облаками парят ицумадэн. Крылатых ящеров было сложно спутать с другими тварями. Они явно намеревались обрушить свою ярость на наш отряд. И если простые ваны могли справиться с ходячими мертвецами, но с монстрами им явно несдобровать.

— В укрытие! — крикнул я и отмахнулся от новых мертвяков. — Под крышу!

Вместе с этим вскинул меч над собой. С клинка сорвался яркий магический сноп, унёсшийся к летающим тварям. И крик одной из них дал понять, что удар достиг цели. А через пару секунд недалеко от нас, прямо на ёкай рухнуло две половинки ицумадэн.

Надеюсь, такая атака хоть ненадолго охладит пыл летающих чудищ.

В это время солдаты, продолжая прижиматься друг к другу спинами, медленно двигались к пагоде. Вот только там появилась ещё одна проблема. Злорадно ухмыляющаяся проблема — Дэйсьюк.

Чёртов ублюдок. И как ему удаётся мешаться даже после смерти?

Обновлённый призрак стоял на ступенях и щерился десятками клыков в огромной пасти. Обрубки ног разорвало на мелкие части, и теперь окровавленные куски мяса и костей болтались на его талии, словно чудовищная набедренная повязка. А вот вместо них вырвалось четыре огромных паучьих лапы.

Мерзость. Но сейчас не до тебя.

Я замедлили время и ринулся к противнику. Но каково было моё удивление, когда он легко отмахнулся от меня и отскочил назад.

— Что, Тсукико? — прошипел монстр, из-за чего из пасти потекла тёмно-зелёная жижа. — Не ожидал встретить достойного соперника?

— Уже давно жду, да как-то не встречается, — усмехнулся я и запрыгнул на террасу.

Время пошло обычным ходом, Дэйсьюк хищно скалился, а позади слышались крики воинов.

— Да чтоб тебя.

Ударил мечом крест-накрест. В противника полетели две светящиеся линии. Но он ловко отскочил от них, ухватился руками за балку и, прокрутившись за ней, вновь приземлился передо мной. Паучьи ноги забарабанили по деревянному полу. Дэйсьюк плюнул в меня тёмной жижей. Я увернулся, но в этот момент враг оказался совсем рядом и ударил лапой.

Костюм из шкур мору не позволил пробить меня насквозь. И всё же боль была весьма ощутимой. Я отлетел назад, но ловко перевернулся через голову на руке. После чего вновь вскочил и выставил перед собой меч.

— Как поживает твоя сестрёнка, подкидыш? — мерзко протянул тот. — Надеюсь, с ней всё в порядке? А то я планирую навестить ваше поместье, когда придёт Госпожа.

— Закрой пасть!

Я вскинул руку и выпустил в него сразу несколько сияющих ударов. Но как только магия сорвалась с пальцев, противник подпрыгнул и просто исчез под навесом.

* * *

Сэнго увидел мелькнувшее кимоно в боковой двери пагоды. Именно там скрылся его отец. Когда он бросился за ним в погоню, то ни один из мертвецов не посмел перекрыть ему дорогу. Наверное, именно этого и добивался бывший глава клана. Но на тот момент парень не думал об этом. В его груди бушевало пламя. Огонь, наполненный яростью и обидой, которые он так долго подавлял. Отец предал все идеалы, которыми обучал. Предал клан и семью. Это непростительно. И даже будучи мёртвым, он продолжал своё гнилое дело. Сэнго должен был остановить его, чтобы восстановить честь клана.

Но когда он забежал внутрь, то резко остановился. В паре дзё от него стоял Изао, повернувшись спиной ко входу.

— Сын, — тихо произнёс тот и развернулся. — Скажи, чего ты хочешь для клана?

— Не называй меня сыном! — вырвался злобный крик Сэнго, и парень взмахнул мечом, целя в грудь собеседника. — Ты потерял это право, когда предал нас!

— Я? — наигранно удивился Изао. — С чего ты взял, что я предал клан? Всё, что я делал, было исключительно ради его возвышения.

— Бред! — продолжал кричать Сэнго. — Ты превращал невинных ванов в монстров вместе с Ямадзаки! Травили Ито только из-за того, что они были имперскими родственниками! Но даже после отречения Джиро вы не успокоились! Сколько ещё жизней будет погублено в этих бессмысленных распрях?!

— Идиот! — внезапно лицо Изао исказила гримаса злости. Он взмахнул рукой, указывая на улицу, откуда доносились крики. — Оглянись, всё это было сделано только ради того, чтобы клан Ватанабэ стал одним из главенствующих во всей Империи! Я собирался создать новую имперскую династию, взяв в жены Госпожу! И тогда…

— Предать мать?!

На этом терпение Сэнго лопнуло, и он бросился на бывшего отца. Парень за доли секунды преодолел расстояние, разделявшее их. Замахнулся мечом над головой противника, но как только лезвие опустилось, Изао вскинул руку и поймал его. По его ладони заструилась тёмная кровь, но призрак даже не поморщился.

— Слабак, — произнёс мертвец и одним ударом отбросил сына в сторону.

Тот отлетел на несколько дзё вправо и врезался в балку, рухнув на пол бесчувственным кулём. В этот же момент стена с другой стороны взорвалась, осыпав призрака щепками и бумажной рванью.

* * *

Чёрт возьми, куда он подевался. Растворился, словно ключевая вода в водке.

В этот момент со двора вновь раздались крики, но теперь уже, наполненные болью. Я повернулся в ту сторону и увидел нападающих на ванов Ицумадэн. Хищные летающие ящеры набросились на солдат, хватали за плечи и взмывали в воздух. А ходячие мертвецы так и продолжали медленно наступать на отряд.

Пришлось отмахнуться мечом, послав в парящих гадов новую магическую волну. Видимо, они уже запомнили, что это значит, потому и отступили, дав оставшимся в живых солдатам ещё немного времени на спасение.

Но, отвлёкшись на секунду, упустил момент, когда на меня сверху свалилась огромная туша Дэйсьюка. Членистоногая тварь вцепилась когтистыми руками мне в волосы и повалила на пол. Острые паучьи лапы неистово били по груди, желая её пробить, но ничего не выходило, шкура мору оказалась крепче, чем думал противник. А вот моё тело таковым не являлось, и с каждым новым ударом я чувствовал, как внутренности превращаются в кашу.

Да твою ж мать! Надо что-то делать, пока он не превратил меня в кровавое пюре.

Я не мог поднять меч, так как монстр придавил его лапой, а вот пустить в дело магию, вполне.

Вскинув свободную руку, ударил ярким лучом точно в пузо противника. Плоть лопнула с мерзким треском, разбрызгав по сторонам зловонную кровь и кишки. Дэйсьюк пронзительно заверещал и отшатнулся назад. Это позволило мне вскочить на ноги и замахнуться кулаком. И в момент удара рука превратилась в сплошной сияющий сноп.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело