Выбери любимый жанр

Самый бестолковый дракон (СИ) - Полетаева Татьяна - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

  - Леди драйкери, не уверен, что мою проблему можно легко решить... - Он вздохнул, потом решился. - Теща меня заедает. Все у нас с женой благополучно, вот только мать ее ни минуты мне покоя не дает. И по таким мелочам, что вроде и глупо жаловаться, да только сил уже нет. И жена мается, а матери ж поперек слово не молвишь. Вот и сижу в таверне, отдыхаю, аж домой идти не хочется.

  Я побарабанила пальцами по столу. Мужчину было жалко. Да и решение тут напрашивалось простое.

  - Вы ведь достаточно состоятельны, чтобы жить с женой отдельно?

  - Даже более чем.

  - Тогда чего вы ждете? - Я пожала плечами. - Жизнь то у вас одна. Снимаете или покупаете дом, желательно, поближе к работе и подальше от тещи. Можно вообще на другом конце города. Затем забираете жену и переезжаете. Если она вас любит, то последует за вами с радостью, да и в своем доме хозяйничать интересней, чем при родителях. И будете видеть вы тещу в лучшем случае раз в неделю на семейных обедах.

  Мужчина несколько секунд раздумывал над моими словами, потом широко улыбнулся, поклонился и ушел. Видимо, идея пришлась ему по вкусу. Я одного не понимала - неужели так тяжело самому додуматься до такого простого решения? Перевела взгляд на последнего любителя консультаций и чуть приоткрыла рот - его внешность оказалась иллюзией, которая поплыла, едва народ разошелся, и передо мной оказался Тобик.

  - Ты что тут делаешь? - Невольно рыкнула на него я. Следил он что ли за нами? Только этого еще не хватало!

  - Леди драйкери... - Просительно произнес он. - У меня тоже с девушкой проблема. Верней, с ее отцом. Он не соглашается ее за меня замуж отдать.

  Мне показалось, что у меня из ноздрей сейчас пойдет дым, как у самого настоящего дракона.

  - Вот где?! - Возмутилась я. - Где было сказано, что напиток помогает наладить отношения с будущим тестем?! - И тут же мгновенно остыла, захихикав. Как раз замечательная идея. Я с улыбкой взглянула на Тобика. Причем с такой, что если бы он хоть немного соображал, то уже удирал бы, теряя тапки. Но тот только глупо заулыбался в ответ и этим заслужил свою судьбу. - Значит, так - договаривайся с трактирщиком и забирай у него остатки напитка. Закажи к нему закусь и возьми с собой. И пару чарок. Иди к своему будущему тестю, и пейте вместе сей дивный напиток. Поверь, когда он закончится, у вас будет замечательное взаимопонимание.

  И где я была не права? Тобик горячо меня поблагодарил и умчался действовать. А я наконец-то позволила себе расслабиться. Как оказалось, зря - несмотря на то, что просители кончились, мои товарищи никуда не делись и теперь разглядывали меня с таким непонятным восторгом, что я резко забеспокоилась.

  -Тритти, ты была восхитительна! - Стоп-стоп-стоп. Не надо на меня смотреть с таким энтузиазмом. Это вгоняет в панику. Но моих мысленных терзаний никто не услышал:

  - Так легко и просто помочь стольким людям! Так быстро вникать в проблему и находить нужное решение! - Минутку. Это он моими деловыми качествами восхищается? Тогда можно немного расслабиться и получать удовольствие. - Как у тебя это получается? У тебя, наверно, большой опыт?

  - Угу. - Согласилась я с ним. - Три закадычные подружки разной степени влюбчивости, с талантом каждый раз находить новые грабли, да еще и попрыгать на них, чтоб уже наверняка.

  Гаррес задумался, явно пытаясь понять мои слова. Прикинув, сколько всего придется объяснять, я решила пойти другим, уже знакомым путем и переключить внимание на что-нибудь попроще. Но не успела. Верховный маг сделал какие-то свои выводы и теперь смотрел на меня с сочувствием. Фиг с тем, что он там напридумывал, хоть бы водички попить, горло сполоснуть. Но едва я сделала глоток, он произнес.

  - Ты имеешь в виду, что в твоем мире в тебя были влюблены сразу три девушки? А ты?

Глава 14.

  Слова только мешают понимать друг друга.

  Антуан де Сент-Экзюпери

  Разумеется, я подавилась. Попытавшись прикрыть руками лицо, опрокинула при этом графин с водой прямо на наглого мага. К моему огромному сожалению, он как-то его умудрился поймать. С трудом отдышавшись, я решила продемонстрировать ему всю степень своего возмущения и уже открыла рот, как меня цапнул за руку болотник и принялся успокаивающе похлопывать.

  - Деточка, тебе нельзя так нервничать. Совсем-совсем нельзя. - Нет, он явно применял какую-то свою магию, вытягивая из меня бешенство. - Он совсем-совсем не подумал, кому и что сказал. Совсем-совсем бестолочь... Ну и выпил немного. Но он совсем не имел в виду то, о чем ты подумала.

  - Да чтоб ему завра весь день похмельем маяться. - Сердито произнесла я, но злость стремительно уходила. - С чего он вообще сказал такую... такое?

  Лицо Верховного мага странно вытянулось. Мастер Йода продолжал успокаивающе меня похлопывать.

  - Да он не имел в виду никакой гадости. Не подумал, что ты это воспримешь... ну, вот так. В таком смысле. - Болотник тяжко вздохнул. - Просто ты использовала похожее слово, он понял его неправильно и от этого возникла путаница.

  Вот теперь я сама запуталась. Болотник, видимо, это понял, поэтому принялся объяснять, не переставая похлопывать меня по руке.

  - Граби - некровные отношения, признанные равными кровным. Не романтические. Сестринские, братские, усыновление или удочерение тоже называют граби. Он всего лишь подумал, что три девушки хотели быть твоими сестрами, и спрашивал, как ты к этому относилась. По отношению к граби тоже употребляют слово влюбленность при становлении отношений и слово любовь - когда отношения уже взаимно подтверждены.

  Я начала медленно заливаться краской. Болотник продолжал:

  - Понимаешь, имела место определенная семантическая ошибка. Связанная с тем, что в вашем мире нет понятия 'граби'. Но это и так понятно, поскольку такие отношения всегда подтверждаются магически, а в вашем мире магии нет. Ну и с тем, что слово влюбленность в твоем понимании сильно упрощено и подразумевает только романтические отношения с противоположным полом. В отличии от слова любовь, которое можно употребить и по отношению к родственным чувствам.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело