Выбери любимый жанр

Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Я быстро оборачиваюсь и начинаю осматривать то место, где мы спали. Лейси и Ричард все еще храпят, но быстрый поиск наших сумок доказывает, что ничего не осталось сухим.

Я ищу салфетки, так как ни у кого из нас не хватило ума взять туалетную бумагу.

Кто знал, что это один из самых важных предметов?

Я направляюсь в кусты, стараясь не заходить слишком далеко, потому что немного страшно находиться на таком острове. Может, здесь и живут люди, но я не хочу, чтобы они смотрели, как я писаю. Или, может быть, тут есть какие-то сумасшедшие ящерицы, которые укусят за задницу, я не знаю.

Я сажусь на корточки и занимаюсь своими делами.…

И чувствую на себе чей-то взгляд.

Слышу дуновение воздуха.

Со стороны.

Знаете ту сцену в «Парке юрского периода», когда Роберт Малдун, сексуальный австралийский надзиратель, охотится за хищниками, и хищник резко появляется сбоку?

Ну, вот. Я только что оглянулась, и на меня смотрит пара глаз.

Долбаный козел.

Я кричу и падаю, вскакиваю на ноги, натягиваю штаны и бегу, не знаю в каком направлении, но мне все равно.

Это ведь был козел, верно? Козьи глаза такие жуткие, похож на демона!

— Дейзи? — я слышу голос Лейси.

Я бегу на голос, чуть не сбивая ее с ног, когда продираюсь сквозь кусты.

— Что случилось? — спрашивает она, широко раскрыв глаза. — Что случилось?

— Козел! — мне удается вскрикнуть.

Она хмурится.

— Козел?

— Смотрел, как я писаю!

— Что? Где?

Я пытаюсь указать, откуда пришла.

— Я не знаю, но я занималась своими делами, оглянулась, и гребаная козлиная морда смотрела на меня.

— Что ж, это хороший знак, — говорит Лейси. — Значит, здесь могут быть люди.

И все же у меня такое чувство, что она мне не верит.

— Давай вернемся в лагерь.

— В лагерь? — повторяю я. — Как будто мы уже здесь живем.

Она бросает на меня взгляд, который говорит «Да».

Ричард уже проснулся, прислонившись к пальме и потирая голову.

— Ты в порядке? — спрашивает Лейси, опускаясь на колени рядом с ним.

— У меня ужасно болит голова, — говорит он, медленно поднимая на нас глаза. — И соответствующее лицо.

Да, Ричард сейчас выглядит не лучшим образом. Он бледен, у него нет зуба, очки треснутые, под глазом расползается синяк, а верхняя губа рассечена.

— Ты выглядишь великолепно, — говорю я ему непреклонно, присаживаясь на корточки.

— Не надо шутить. Я выгляжу как Бензит.

— Я не знаю, кто это, — признаюсь я.

— Это из «Звездного пути», — говорит Лейси.

Я отрицательно качаю головой.

— Ты можешь видеть без очков? — спрашиваю я его.

— Слепой, как Сесилия.

— Это опять отсылка к «Звездному пути»?

— Это разновидность амфибии, которая живет под землей, — сообщает мне Лейси.

— Ты можешь отдать ему свои очки? — спрашиваю я ее. — Ты без своих можешь видеть.

Она замолкает, сдвинув брови.

— Нет, не могу.

— На днях я видела, что без них ты прекрасно читаешь мою книгу.

Я купила кучу книг в мягкой обложке в сувенирных магазинах аэропорта, и мне удалось упаковать некоторые вчера вечером, потому что не знала, выживет ли моя электронная книга.

Прежде чем Лейси снова начинает протестовать, я протягиваю руку и срываю очки с ее лица, надевая на себя.

Я прекрасно вижу, а это значит, что очки не для зрения.

Как я и подозревала.

— Тебе не нужны очки! — радостно кричу я. — Я так и знала!

— Это нелепо. Конечно, нужны, — непреклонно говорит Ричард.

Лейси выхватывает их обратно и надевает.

— Нужны. Может быть, тебе тоже?

— Нет, и ты это прекрасно знаешь. У тебя всегда было прекрасное зрение, и ты этим хвасталась. Потом ты закончила среднюю школу и вдруг сказала, что почти ослепла. Я всегда считала, что ты носишь их только для того, чтобы казаться умнее.

Лейси краснеет. Она качает головой и отводит взгляд.

Ричард протягивает руку.

— Дай мне.

Она качает головой еще сильнее.

— Лейси Лу, — говорит он. — Дай мне свои очки.

Она неохотно снимает их и протягивает ему. Затем Ричард снимает свои и надевает ее.

— Лейси…

— Ладно, ладно, ладно! — вдруг вскрикивает она, поднимаясь на ноги. — Очки мне не нужны, — она заключает слово «нужны» в кавычки. — Я должна их носить. Люди не будут воспринимать меня всерьез.

— Все в порядке, — говорю я ей, поднимаясь на ноги. — Я все прекрасно понимаю.

— Это не нормально, — мрачно говорит Ричард. — Как ты могла мне врать?

Ой-ой. Мне пора убираться отсюда.

Я хватаю свой вещмешок и направляюсь на пляж, чтобы начать распаковывать его и сушить вещи.

К моему полному удивлению, Тай уже в воде, плывет через лагуну к лодке.

— Тай! — кричу я ему. — Что ты делаешь?

Если он и слышит меня, то никак этого не показывает. Он просто продолжает плыть, его бронзовая спина и руки контрастируют с чистой бирюзовой водой.

Теперь, когда вода и погода спокойная, это действительно кажется прекрасным местом для купания, но я достаточно хорошо помню морскую биологию, чтобы знать, что атоллы не застрахованы от акул.

Большие белые акулы редки здесь, в южной части Тихого океана, и мы, скорее всего, найдем молотоголовых, кормилиц и рифовых акул, в целом безвредных, но это не значит, что тигровые акулы не прячутся поблизости, особенно после шторма.

— Оставь его в покое, — говорит Лейси из-за моей спины.

Я подпрыгиваю, разворачиваюсь. Она не надела очки обратно.

— Я думала, вы ссоритесь, — говорю я ей.

— Я ушла, — она пожимает плечами. — Он это переживет.

Я снова смотрю на Тая.

— Я видела, как он сидел на берегу и просто смотрел на лодку. Теперь он плывет к ней. Что он делает?

— Наверное, хочет посмотреть, не удастся ли ему что-нибудь спасти.

— Я беспокоюсь за него, — признаюсь я. — Для него эта лодка много значила.

Она внимательно смотрит на меня с минуту.

— Что? — спрашиваю я.

— Я так не думаю, — говорит она.

Я скрещиваю руки на груди, ненавидя эту игру, в которую она играет, когда что-то знает и не говорит мне прямо. Я ужасно в нее играю. Я всем всё рассказываю, хотят они это слышать или нет.

— Лейси, что происходит?

Она шевелит губами, раздумывая.

— Я не могу говорить тебе об этом, так что, пожалуйста, забудь, что я скажу. Но у Тая была сестра.

Я моргаю. Сестра?

— Он не говорит о ней. Никто в семье этого не знает. Ее комната в их доме до сих пор сохранилась, ее не трогали со дня ее смерти.

— О боже, — тихо говорю я, мое сердце болит. — Я и понятия не имела.

— Как я уже сказала, он не говорит о ней. Никогда.

— Что случилось?

Лейси печально вздыхает, ее взгляд устремляется на Тая, который уплывает все дальше и дальше.

— Ей было шестнадцать. Они были на пляже Пиха, это недалеко от Окленда. Красивое место, но опасные условия для купания. Его сестра была серфингисткой, почти профессионалкой. Очень, очень хорошей. Она была там на соревновании, и волна полностью выбила ее из колеи. Тай наблюдал, он работал спасателем неполный рабочий день, так что у него были навыки. Он бросился в воду, чтобы спасти ее, как и несколько других людей, когда стало ясно, что она тонет.…

Черт.

У меня такое чувство, будто из меня вышибло весь воздух.

— Боже мой. Это ужасно.

Она кивает.

— Можно было бы подумать, что Тай откажется от океана, но он все равно вернулся к спасательной службе, все еще занимался парусным спортом. Иногда мне кажется, что он заключил какую-то сделку с океаном, по крайней мере, был один или два случая, когда он напивался и говорил что-то подобное.

Я тупо смотрю на Тая, когда он почти добирается до лодки, выглядя маленьким в воде по сравнению с ней.

— Зачем он плывет? Это кажется опасным.

— Он все равно это сделает. Он не откажется от этого корабля. Атаранги. Так звали его сестру.

Я смотрю на нее широко раскрытыми глазами.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело