Выбери любимый жанр

Невинный секрет (СИ) - "Anna Milton" - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Он ничего не ответил на это.

Майлз не забывал одаривать меня похвалами, дико смущая. Но надо отдать ему должное — моя самооценка ликовала, говоря, что мои руки золотые, и он мог бы заплатить много за ежедневный массаж от меня.

— Тебе нужен полный покой на ближайшие пару дней, так что постарайся провести их в горизонтальном режиме, — я в последний раз коснулась мужского тела, чувствуя рельефные твердые мышцы под подушечками пальцев,

Невольно закусила щеку изнутри, вспоминая наш секс. Спонтанный, страстный, в своем роде лучший.

И даже отдаваясь незнакомцу, я чувствовала себя восхитительно.

— Софи, не хочешь убрать свою руку? — Майлз посмеивался надо мной.

— Ой, прости — и незамедлительно отдернула ее.

— Как я могу отблагодарить тебя за заботу?

— Это ни к чему.

— Но все же…

— Поскорее поправляйся. Отплати мне своим крепким здоровьем, договорились?

Перевернувшись набок, Майлз пристально посмотрел на меня, а затем накрыл рукой мою ладонь.

— Спасибо, Софи.

— Отдыхай, — я дружелюбно похлопала его по плечу и поднялась с кровати.

Только выйдя из спальни Мисси… и Майлза, я наткнулась на упомянутую сестру. Она стояла напротив, скрестив руки на груди, и взглядом метала в меня кинжалы.

Что опять не так?

— Он пострадал из-за тебя, — ошеломляющее заявление Мисси сбило меня с толку. — Если бы ты не отвлекала Майлза, он ни за что не упал бы с лошади!

Я многозначительно посмотрела на нее, но подумала, что наиболее верным решением будет не отвечать на провокацию, развернуться и уйти. Позволить себе перебирать бранные слова в мыслях. Мисси отлично справляется с тем, что выставляет меня козлом отпущения. Но какого черта я виновата в том, что чья-то лошадь сошла с ума?

— Я ни в чем не виновата, Мисси. Спокойной ночи.

— Ты виновата! — рявкнула она позади.

Как по команде появилась ее группа поддержки в лице мамы. Она встала чуть позади Мисси и обняла ее за плечи, словно та грозилась свалиться в обморок от обуревающего гнева.

Конечно.

Все правильно.

Мисси — хорошая. Идеальная. Лучшая. Ангел воплоти.

Она не спит с кем попало и не теряет из-за этого работу.

— Софи, милая. Твоя сестра в чём-то права… — то, с какой приторной заботой мама выговорила это, заставило меня поморщиться.

Припираться с ними двумя чистой воды самоубийство.

Дверь спальни сестры неожиданно распахнулась, и мы втроем уставились на появившегося в проеме Майлза, опершегося плечом о дверной косяк. Он появился без футболки и с гримасой адской боли на лице.

— Я же сказала тебе соблюдать покой, — обратилась я к нему.

Он выставил перед собой руку, как бы говоря мне, что с ним все в порядке.

Ни черта.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь, — устремив холодный взгляд на маму и Мисси, заговорил с ними Майлз. — Но в том, что случилось, нет и толики вины Софи. Я переборщил и лягнул лошадь… Все из-за моей неловкости. Мне жаль, что заставил вас переживать. Но я чувствую себя значительно лучше. Благодаря Софи.

Мисси прильнула к своему благоверному руку, обвив руки вокруг его талии.

— Хорошо. Мы благодарны тебе за помощь, — ее глаза, в которых плескался яд, вонзились в мое лицо. По спине пробежался склизкий холодок. — А теперь нам пора ложиться спать. Майлзу нужен отдых. Всем спокойной ночи.

Дверь в спальню захлопнулась с оглушительным стуком.

— Мисси переживает самые волнительные времена в своей жизни, — мама разорвала тишину в клочья своими наставлениями. Я устало обернулась к ней. — Когда ты встретишь человека, которого полюбишь всем сердцем, и будешь готова соединить с ним свою жизнь до конца дней, ты поймешь, что чувствует твоя сестра. Сейчас ей как никогда нужна наша любовь и поддержка. Забота всех нас, Софи.

А что насчет моих чувств?

С ними никто не собирался считаться.

Глава 7

Ночью я получила сообщение с неизвестного номера.

Незнакомый номер: «Спишь?»

Я: «Кто это?»

Незнакомый номер: «Майлз».

Я: «Не припоминаю, чтобы давала тебе свой номер».

Майлз: «Одолжил его в телефоне Мисси».

Я: «Понятно. Ты что-то хотел?»

Майлз: «Да, вообще-то, есть кое-что»

Я: Ты знаешь, что переписываться с другой женщиной меньше, чем за неделю до свадьбы — плохо?»

Майлз: «А спать с ней хорошо, по-твоему?;)»

Он отправил мне смайлик. Подмигивающий смайлик.

Это типа флирт?

Он заигрывает со мной?

Я: «Мы же вроде договорились забыть о том, что произошло в самолёте…? Разве нет?».

Майлз: «Да, да. Но я не за этим написал. Можешь оказать мне услугу?»

Еще одну?

Я не нанималась в благотворительную организацию по выполнению чужих просьб.

Я: «Скажи мне, какую, и я подумаю».

Майлз: «Завтра приезжают мои родители. Поэтому я хочу попросить тебя не ссориться с моей невестой».

Я: «Обратись с этим условием к Мисси. Не я выступаю инициатором перепалок. Думаешь, мне доставляет удовольствие вечно с ней препираться? Так вот. Это огромное, черт подери, заблуждение».

Майлз: «Я понимаю, Софи. Прости. Но я сказал родителям, что Мисси потрясающая, поэтому не хочу, чтобы они думали, что у меня дурной вкус».

Я: «Прости, если огорчу, но он у тебя и впрямь паршивый».

Майлз: «Так это да, или нет?».

Я: «Если ты тоже будешь держать свою возлюбленную в узде».

Майлз: «Конечно. Я постараюсь, но мне потребуется твоя помощь. Встретимся на кухне?».

Я: «Сейчас?».

Майлз: «Ну да».

Я: «Зачем?».

Майлз: «Перекусить».

Я отправила ему короткое «Да» и выбралась из-под одеяла.

Как таковых планов на ночь не предвиделось. Я переписывалась со своей квартирной соседкой и рассматривала предоставленный ею фото-отчет о еще не погибших комнатных растениях, за которыми я просила приглядеть во время моего отсутствия.

Когда прокралась мимо спальни родителей и комнаты Миссии к лестнице, обнаружила Майлза у открытого холодильника.

— Здесь все в овощах. Я как будто попал в ад, — Майлз вынимал из нижней полки свежую зелень с помидорами. — Мистер и миссис Бейли правда отказываются от мяса в меню только из-за предпочтений Мисси?

— Ты тоже это делаешь, — сказала я и взяла из рук парня огурцы, которые он протягивал мне, чтобы помыть, а позже почистить от кожуры.

— Только когда она рядом, а потом захожу за фаст-фудом.

Я усмехнулась.

— В этом вы с моим отцом очень похожи.

— Эмм, спасибо?

— Это бы не комплимент, — я с улыбкой покачала головой. — Как твоя спина?

— Все прошло, — он выглядел потрясенным. — Ваши руки сотворили чудеса, мисс Бейли.

Я была рада тусклому освещению, так как мой румянец на щеках остался необнаруженным.

— Так вот, — закрыв холодильник, Майлз принес мне остальные овощи и положил их в раковину под напор холодной воды. — После недели отпуска, проведённой на салатах Мисси, я заказал четыре порции острых куриных ножек и гигантский бифштекс в офис. Это были лучшие мгновения за последние годы. Мне будет тяжело без мяса.

— Ты не обязан подстраиваться под вкусовые предпочтения Мисси.

— Она довольно страшна в гневе.

Тут я с ним соглашусь.

— Тогда отмени свадьбу и найди себе девушку, которая любит мясо, — я ляпнула это наобум, сказала то, что первое пришло на ум. Не вкладывала особый смысл в данные слова. Однако в груди защемило от досады.

Почему я почувствовала угнетение?

Конечно же, Майлз женится на Мисси.

— Если откажусь сейчас, она меня убьет меня, и никто не сумеет найти мое тело, — без веселья отшутился британец. — К тому же, я серьезно опасаюсь реакции родителей на Мисси. Они впервые увидят ее, увидят нас вместе. Само собой, я рассказывал им о ней, но ситуация разительно будет отличаться, когда они встретятся друг с другом вживую.

Мы расположились за кухонным столом. Майлз приступил к нарезанию помидоров, а я хрумкала цельный огурец.

9

Вы читаете книгу


Невинный секрет (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело