Выбери любимый жанр

Иные - Диксон Гордон Руперт - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– Ко мне тоже, – вставил Данно.

– Хорошо, – согласился Блейз, – в таком случае остается еще Хэл Мэйн. Его уровня я просто не представляю, то есть он может быть сколь угодно высоким. Но мне кажется – это всего лишь догадка, – что он не менее, а может быть, и более умен, чем я. Хотя я могу и переоценивать его из-за этой таинственной истории с его появлением.

– Хм-м, – пробурчал Данно, который, насколько Блейзу было известно, не верил в какую-то особую важность – или даже опасность – мальчишки, по следу которого они шли с самой Земли.

Машина подъехала к отелю и остановилась. Войдя туда, они обнаружили, что весь их багаж свален в кучу посреди холла.

Похоже, здесь были вещи всей их группы, включая и Солдат. Генри и те Солдаты, что были вместе с ними, уже окружили кучу багажа, будто охраняя ее. Генри бросил на Блейза мимолетный взгляд, но не сказал ни слова.

– Данно, – Блейз повернулся к брату, – наверное, тебе лучше заняться этим прямо сейчас.

– Ты прав, – резко ответил Данно. Его обычно дружелюбное лицо помрачнело. Он отправился к стойке регистрации и заговорил с одним из сидящих за ней клерков.

Говорил он не повышая голоса, и на таком расстоянии не было слышно, что отвечает администратор. Блейз уселся в кресло и пригласил Тони и Генри последовать его примеру.

Можно было ожидать, что Данно вернется почти сразу. Однако его разговор с администратором продолжался несколько минут и кончился тем, что оба, покинув стойку, исчезли за какой-то дверью, ведущей в служебные помещения.

Данно отсутствовал добрых полчаса. Все это время Блейз оживленно делился с Тони и Генри своими дальнейшими планами, словно никакого багажа в холле не было. Его собеседники незаметно увлеклись разговором – Блейз всегда умел совершенно ничего не значащую беседу сделать удивительно интересной. Тони и Генри заметно расслабились. Зато сам Блейз в это время старался подавить в себе нарастающее чувство возбуждения. Конечно, с уверенностью утверждать еще было рано, но он чувствовал, что надвигаются какие-то интересные события.

Через полчаса появился Данно в сопровождении невысокого толстяка в темном деловом костюме с несчастным, но решительным выражением лица. Они подошли к Блейзу и остальным, первым заговорил Данно.

– Это управляющий отеля, – сухо объяснил Данно. Его тон не сулил ничего хорошего. – Он утверждает, что мы должны были выехать из отеля сегодня, а наши комнаты оказались забронированными для других гостей, которые уже прибыли и поселились в них.

– Мне очень жаль, Блейз Аренс, – сказал обильно потеющий от волнения толстяк. – Но никакой ошибки нет. Срок вашего пребывания в отеле истек сегодня. Поскольку комнаты заняты, я ничего не могу сделать, даже если произошла ошибка. Сами знаете – таков закон, причем он действует на всех Молодых Мирах, да думаю, и на Старой Земле тоже.

– Скорее всего, – согласился Блейз.

– Так что боюсь, Блейз Аренс, – ободренный спокойным ответом Блейза, управляющий немного оправился, и в его голосе даже появились властные нотки, – я вынужден просить вас освободить холл. Вы и ваши люди мешаете другим нашим гостям. Не вижу оснований для вашего дальнейшего пребывания в отеле.

Он обернулся к стойке регистрации и щелкнул пальцами. Трое стоявших там парней в зеленых униформах тут же бросились к управляющему. Первым подоспел невысокий человек лет тридцати с дотемна загорелым лицом. Они с Блейзом на мгновение встретились взглядами.

– Двое пускай сразу начинают грузить вещи в машины Блейза Аренса, – распорядился управляющий, – а ты – все забываю, как тебя… – сбегай и приведи еще несколько человек. Хотя бы троих.

– Будет сделано. – Загорелый повернулся и ушел.

– И побыстрее! – крикнул ему вслед управляющий. Его круглое лицо было покрыто крупными каплями пота.

– Что ж… – Блейз поднялся с кресла. – Тони, Генри, Данно, думаю, вряд ли кто-нибудь придет нам на помощь. Так что давайте начнем. Нам нужно будет подыскать хоть какое-нибудь временное пристанище до тех пор, пока не найдем отель, где сможем разместиться. Думаю, швейцар достаточно хорошо знает город и что-нибудь посоветует нам.

Он двинулся к выходу, а Генри тем временем переговорил со своими Солдатами, и те образовали нечто вроде цепочки.

Тони, Генри и Данно вышли наружу вслед за ним. Улица купалась в золотистых лучах заката, и они с удовольствием вдохнули свежий вечерний воздух, разительно отличавшийся от кондиционированного воздуха отеля. Тротуар перед отелем был мокрым – очевидно, пока они находились внутри, прошел небольшой дождь. Часть их багажа носильщики уже должны были вынести на улицу, однако его нигде не было видно.

Тут же как раз появился один из носильщиков с четырьмя чемоданами – два под мышками и еще два в руках. Выйдя из отеля, он свернул направо и исчез за углом.

– Интересно, – заметил Блейз и снова ощутил прилив возбуждения. Он даже начал напевать себе под нос какой-то мотивчик, но, заметив, что Тони, Генри и Данно с удивлением уставились на него, замолчал и снова напустил на себя равнодушный вид.

Тем не менее он направился вслед за носильщиком. Тони, Данно и Генри последовали за ним, свернули за угол, но носильщика с вещами нигде не было видно. Они двинулись дальше вдоль глухой боковой стены здания, еще раз свернули и обнаружили в стене обширный проем, похожий на вход в какую-то пещеру.

Это было багажное помещение для загрузки и выгрузки машин. В дальнем конце его виднелась эстакада – на ней-то и были сложены их вещи.

Носильщик с четырьмя чемоданами только что поставил их рядом с остальными и теперь возвращался обратно. Он даже не взглянул на Блейза и его товарищей.

– Что происходит? – удивленно воскликнула Тони. – Зачем они носят вещи сюда?

Внутреннее возбуждение Блейза достигло апогея.

– Похоже, кто-то все же пришел нам на помощь, – ответил он. В этот момент из-за угла появился еще один носильщик и поставил очередную порцию багажа рядом с принесенным раньше. Оказалось, что это тот самый загорелый парень, который подходил к ним с управляющим. Он повернулся к ним, и Блейз заметил на груди табличку, на которой значилось имя «Анджо».

– Все в порядке, – сказал он. – Через несколько минут вы снова займете свои прежние комнаты. На самом деле туда никто не въезжал. Подождите. Я сейчас.

Он поднялся на эстакаду и исчез за вращающимися дверьми в ее конце. Вернулся он через несколько минут с коридорным в белой рубашке и черном пиджаке. Тот взял несколько чемоданов и исчез с ними за вращающейся дверью. Носильщик с другими вещами последовал за ним.

Он отсутствовал всего несколько минут – совсем недолго – и возвратился с еще двумя коридорными. Когда те унесли очередную порцию багажа, он обратился к Блейзу:

– Большинство из нас смотрело трансляцию вашей лекции, Великий Учитель. Так что не беспокойтесь. Мы позаботимся о вас.

С этими словами он повернулся и ушел – очевидно, за оставшимся багажом в холл отеля.

Вскоре загорелый вернулся, обвешанный чемоданами с еще двумя носильщиками, причем одним из них оказалась женщина с темными кудрявыми волосами.

– Может быть, остаться и помочь? – спросила она.

– Нет, лучше приведите сюда охранников Великого Учителя, – велел загорелый.

– Подождите, – остановил ее Генри, – я пойду с вами.

– Да, пожалуй, – согласилась женщина. Они с Генри ушли. Загорелый снова повернулся к багажу и взял два последних чемодана. Остальные уже унесли коридорные.

– Пойдемте со мной, – сказал он.

Он провел их через вращающиеся двери, через кухню и подвел к двери лифта.

Лифт оказался раза в полтора просторнее, чем тот, что был в номере Блейза.

– Служебный лифт, – лаконично пояснил загорелый.

Лифт быстро пошел вверх, потом замедлил ход. Двери открылись, и они обнаружили, что попали в кухню апартаментов Блейза.

– Видите, никто сюда не вселялся, – произнес их провожатый.

Он повернулся к Блейзу. Теперь Блейз понял, что человек этот гораздо моложе, чем ему сначала показалось. Анджо было никак не больше тридцати лет, а скорее всего, даже меньше.

27

Вы читаете книгу


Диксон Гордон Руперт - Иные Иные
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело