Выбери любимый жанр

Невест так много. Дилогия (СИ) - Завойчинская Милена - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Вы в курсе, что эта девочка однажды умерла? — Лекс и лорд Риккардо кивнули. — А как именно ее убили, вам известно? Вряд ли она вам это сказала. Скорее всего, и сама не знает, что это была за тварь.

На меня уставились три взгляда. Один испуганный и взволнованный, второй одновременно виноватый и слегка растерянный, а взгляд герцога препарировал и изучал. Ему было интересно. Бездушный экспериментатор.

— Отчего же. Знаю. — Ой, а голос-то у меня какой хриплый… Опять кричала?

— Удовлетворите наше любопытство?

— Туманный лорг. — Я вяло поправила манжеты рубашки трясущимися пальцами. Собралась с силами и встала. — Ваша светлость, ваше сиятельство, Лекс… Прошу простить, но я вас покину. Мне… нездоровится.

— А это кто? — шепотом спросил парнишка, которого раздирали любопытство и беспокойство за меня. Первое, похоже, победило.

— Эрика, почему вы не сказали? — с укором задал вопрос лорд Риккардо.

— А зачем? — устало взглянула я на него. — Допустим, сказала бы, что это изменило бы? Меня вернули к жизни, как видите. Я здесь, жива, здорова… Мне даже шрамы убрали.

— Но кошмары, полагаю, вас мучают все эти годы, — негромко произнес герцог Антион.

Вот ведь… привязался.

Вяло дернув плечом, я снова расправила манжеты, повернулась и пошла в холл, чтобы уйти на второй этаж в свою комнату.

— Я знаю, как помочь. Вот зачем, — остановил меня голос маркиза ди Кассано. — Если бы вы сразу объяснили, с чем именно связаны кошмары, из-за которых так кричали прошлой ночью… И что это не просто воспоминания о трагедии… Мы бы сегодня не гуляли с курами по пастбищу, а занимались вашей проблемой.

— Это не лечится, — не оборачиваясь, отозвалась я. — Но временами отступает.

— Лечится. Но трудно и долго. Я менталист, леди Эрика. Вы, конечно же, не удосужились ничего выяснить о своем жени… начальнике.

— Ваше сиятельство, меня пытались лечить менталисты, — развернулась я лицом к собеседникам. — Не помогли. Единственный, кому удалось загнать последствия от яда туманного лорга в спящий режим, что ли, был сильный некромант. Его уже нет в живых, он был совсем старенький уже тогда, когда вернул меня к жизни. Причем, он и сам не знал, как именно это удалось. У него периодически путалось сознание из-за возраста, он что-то напутал, но в итоге смог сделать то, что не удавалось сильным опытным магам. Просто прошли годы, заклинания ослабли и… — Спазмом перехватило горло. С трудом сглотнув, я мотнула головой. — Не тратьте зря время и силы.

— Мы еще вернемся к этому вопросу, — помолчав немного, ответил маркиз. После чего подошел ко мне, приобнял за плечи и развернул в сторону накрытого к ужину стола. — А сейчас, будьте любезны, сядьте на свое место по правую руку от меня. Не забывайте, вы мой очень личный ассистент, а потому должны хорошо питаться и иметь много сил. Вам еще курятник предстоит извести.

Я выжала из себя кривоватый намек на улыбку и уныло побрела к столу. Аппетит пропал, настроение тоже, но придется сидеть, изображать, будто всё хорошо.

Впрочем, я привыкла. Не впервой. Никому нет дела до душевных переживаний приютской сироты. Да и ей самой не особо оставалось на это время. Тут бы выжить, отгрызть капельку счастья, немного независимости, кусочек тепла. Да и Марика требовала заботы и контроля.

За столом первые несколько минут царила натянутость, но потом высокопоставленный гость заговорил об общих знакомых и каких-то рабочих проблемах с лордом Риккардо. А тот сам, не дожидаясь лакея, положил мне в тарелку вкусностей на свое усмотрение и оставил в покое.

Я сначала вяло ковырялась в паштете, размазывая его, потом без аппетита пожевала кусочек запеченной утки, политой пряным ягодным соусом. Закусила крохотной, тающей во рту тарталеткой. И вдруг неожиданно поняла, что снова голодна, а еда очень вкусная.

Кивнув своим мыслям о том, что жизнь прекрасна, а кошмары, в общем-то, пакость уже привычная и неизбежная, я принялась за ужин.

Лекс явно маялся и страдал, глядя на меня виноватым взглядом. Глупыш, это ведь не по его вине меня окунули в прошлое и вывернули воспоминания на всеобщее обозрение.

— Ты как? — одними губами спросил он.

— Всё хорошо, — так же беззвучно ответила ему я.

После чего указала взглядом на стоящую возле него тарелочку с какими-то красными шариками. Очень уж они аппетитно выглядели, но просить лакея я постеснялась. Не хотела привлекать к себе внимание сиятельных лордов, занятых беседой.

Лекс вопросительно поднял брови. Я ему пальцем исподтишка указала на тарелочку с манящими меня красными штучками. На лице мальчишки нарисовалось удивление, и он изобразил мимикой, мол, ты уверена?

Еще бы я не была уверена. Они ж вон какие симпатичные. И наверняка очень вкусные. Пальцем поманила к себе, показывая Лексу, чтобы передал мне желаемое. Он с крайней озадаченностью на лице принялся потихоньку пододвигать тарелочку ко мне. И вот наконец она передо мной.

Нацелившись на самый большой и аппетитный шарик, я наткнула его на вилку и отправила в рот.

— Эрика, может, не стоит? — как-то напряженно спросил маркиз, заметивший наши с Лексом манипуляции.

Я застыла, пойманная врасплох, держа шарик во рту и не имея возможности его раскусить. Изображая из себя немую рыбку, моргнула.

Боги, ну что ж такое-то? Поесть спокойно не дадут! То аппетит испортили своими экспериментами, всю душу наизнанку вывернули, а теперь и ужинать мешают. Сидели же с герцогом, беседовали так хорошо. Чего вот на меня вдруг опять обратили внимание?

— Леди Эрика, любите остренькое? — сохраняя серьезное лицо, спросил герцог, но почему-то в его глазах плясали смешинки.

Вот тут я насторожилась. Это он о чем? Что-то не к добру его светлость смех сдерживает.

Покосилась на своего начальника. Тот чего-то ждал, не улыбался, но явно был озадачен. Лекс сидел с прямой спиной и таращился на меня так, будто я не какой-то красный шарик в рот положила, а… таракана. Но ведь это же ужин аристократов, тут точно не может быть тараканов.

Или… может?

Что-то мне уже не так и хочется раскусывать эту штуку. Если бы на меня еще не смотрели с таким вниманием, не давая возможности выплюнуть от греха подальше.

М-да. Неприятная ситуация.

Глава 12

И тут эта самая штука начала у меня во рту таять. И я поняла, что… — всё. Всё плохо!

— М-м-м… — уставившись на маркиза, сообщила я.

— Да-да. Выплевывайте, Эрика.

— М-м-м?.. — смаргивая выступившие слезы, уточнила я.

— Немедленно! — закатив глаза, скомандовал он. Плеснул в бокал красного вина и сунул его мне. — И запейте, перестанет так сильно жечь.

— Что это?! — просипела я, выплюнув в салфетку красный комочек и проглотив вино, в попытке потушить пожар во рту.

— Красный агрейский перец. Его мелют, смешивают с затвердевающим маслом агрейского же ореха и формируют такие шарики. Нужно было разломить его на тарелке и по крошечке добавлять в блюдо, — стараясь не смеяться, пояснил лорд Десперо.

— Эрика росла в приюте, — мрачно глянув на него исподлобья, заступился за меня Лекс. — Там не было таких… вещей. Она не виновата в этом.

А я сидела, шмыгала носом, утирала слезы, пыталась потушить пожар во рту вином. А потом не выдержала и расхохоталась. Слезы текли уже просто градом, срочно требовался носовой платок, было стыдно, но немилосердно смешно.

Это же надо было попасть в такую глупую ситуацию и так опозориться? Словно дитё малое, а не взрослая девушка, пусть и с хромающими манерами.

Лексинталь тоже прыснул, присоединившись к моему веселью. Мужчины оказались крепче, они лишь переглядывались и усмехались.

— Значит, говоришь, твой личный ассистент? — качнув головой, произнес глава магического надзора, глядя при этом не на своего друга, а на меня. — Тогда тебе придется заняться ее магическим образованием, если не хочешь, чтобы она натворила дел. Дар у девчушки сильный, насколько вижу, контролирует она его неплохо. Явно у кого-то уже брала уроки. Но всё-таки… Или же увольняй, и пусть идет учиться в академию.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело