Выбери любимый жанр

Замуж в другой мир - Минаева Анна Валерьевна - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Охотно в это верю, — кивнул колдун, как-то странно на меня глядя. — Но я все же советовал бы вам отдохнуть, ночь обещает быть длинной. А возможно, и еще несколько дней.

— Королевство так радуется вашему обручению, будто вы завидный холостяк, лорд Ксандр.

— Холостяк? — напрягся герцог. — Что значит это слово?

— В каком смысле? — Я прикусила язык, чувствуя, как под его пристальным взглядом у меня подкашиваются ноги.

— На каком языке вы это только что сказали, леди Анита? — подтвердил мои самые страшные опасения мужчина.

ГЛАВА 9

Такого слова не было в том языке, который меня заставили выучить магическим образом. А значит… значит, я произнесла его на русском. Так, что лорд де Леврой заподозрил неладное.

Аня, почему ты не можешь быть осторожнее?! Почему ты пытаешься понравиться этому мужчине? Завоевать его доверие? Он не тот, кем может показаться. Он не Саша. И этот человек никогда не поймет тебя так, как мог бы это сделать любимый человек. Никогда!

— В пансионе была девушка, которая приехала издалека, — мягко улыбнулась я. — Она обучала меня языку своей родины. Кажется, это где-то далеко, за морем.

— Даже так? — Взгляд герцога нисколечко не потеплел, он не поверил мне. — И что вы сказали?

— Я назвала вас мужчиной, который долго не находит спутницу жизни, — как можно спокойнее пояснила я, хотя сердце выпрыгивало из груди. — Многие мечтают увидеть то, как такой мужчина обретет счастье. В основном женщины.

— Холостяк, — повторил он, смакуя название.

— Иными словами, — я попыталась сгладить обстановку, — это человек, который не женат.

— Вот оно что, — усмехнулся наконец лорд де Леврой. — Какие же интересные темы вы обсуждали со своей подругой, раз знаете такие слова.

Я пожала плечами и повернулась на спасительный звук шагов.

В нашу сторону шла симпатичная невысокая блондинка в ослепительном белоснежном платье. Широкий подол украшал узор из прозрачных камней, а сплетенные из тончайшей серебряной сетки рукава ловили лучи солнц и из-за этого ослепляли.

— Лорд де Леврой. — Незнакомка широко улыбнулась и присела в реверансе. Настолько глубоком, что при желании можно было не только грудь продемонстрировать, но и пупок показать. — Я вас не нашла в лаборатории, а потом мне сказали, что вы весь день встречаете гостей. Могли бы поручить это и мне.

— В этом нет нужды, леди Фантес, — благосклонно кивнул колдун. — Позвольте вам представить мою невесту. Леди Анита де Мартинес. Леди Анита, это моя помощница, баронесса Кристина Фантес.

— На самом деле не баронесса. — Девушка перевела взгляд на меня и совершенно по-мужски протянула руку для пожатия. — Я лишилась титула и семьи пять лет назад. Но ваш будущий супруг не прекращает меня так называть. Рада знакомству, леди Анита.

— Я тоже. — Я пожала ей руку и поймала во взгляде помощницы какой-то оценивающий блеск.

Будто бы перед ней был не человек, а редчайший экспонат. И только после этого я отметила, что глаза у девушки разные. Один зеленый, а другой фиолетовый.

— Думаю, нам всем стоит присоединиться к гостям, — проговорил лорд Ксандр.

— Его величество уже прибыл? — Леди Кристина шагнула первой в направлении выхода из гостиной.

— Еще нет. — Лорд де Леврой предложил мне локоть, но по пути продолжил говорить с помощницей. — Сегодня к ночи надо проверить состояние исследования.

— Я сделаю, — улыбнулась девушка. — Леди Анита, как вам замок Рахмор?

Я вежливо кивнула ей и проговорила:

— Он большой и тихий. Как раз то, что нужно для уединения.

— Увы, уединение тут редкое явление, — со смешком ответила она. — Лорд Ксандр гостеприимный, несмотря на те слухи, что о нем ползут. В замке часто бывают его дальние родственники или купцы.

— Вот оно как.

— Да. — Кристина продолжала улыбаться. — Изобретения лорда Ксандра высоко ценятся в королевстве. Купцы даже несколько раз предлагали аукцион организовать, чтобы не устраивать дуэли ради отдельных товаров.

— Вы преувеличиваете, леди Фантес, — с насмешкой вставил лорд де Леврой.

— А вы вновь называете меня леди, — вернула ему укол Кристина. — Леди Анита, как вы смотрите на то, чтобы я представила вас женам аристократов? Знаю, что вы уже знакомы. Но сейчас можно будет поговорить в непринужденной обстановке. Более того, лорда Ксандра вскоре украдет король. Возможно, даже на весь бал. А так вам не придется скучать.

— Буду вам признательна за это, — согласилась я.

Слуги распахнули перед нами двери в тот самый зал, куда я впервые перенеслась с помощью магии. В этот раз столов было в разы больше, все они ломились от блюд. Слуги разносили напитки и подавали закуски дамам, что расположились на мягких тахтах.

— Леди Анита, пойдемте, я представлю вам их еще раз, — предложила Кристина, бросив вопросительный взгляд на Ксандра.

Мужчина кивнул и отступил на шаг:

— Конечно, леди Анита, вам не помешают такие знакомства.

Быстро поцеловав мне кончики пальцев, Ксандр развернулся на пятках и направился в сторону группки общающихся между собой мужчин.

— Пойдемте. — Кристина мягко мне улыбнулась. Впрочем, она вообще не прекращала улыбаться. — Обещаю, я верну вас вашему будущему мужу до прибытия короля.

И я решила ей поверить. Думала, что разочаруюсь. Но уже прошло десять минут с момента, как она представила нас всех еще раз друг другу, а подвох все никак не наступал.

— Так все и было, клянусь, — заверила нас леди Уна, попивая вино из хрустального бокала.

Другие дамы, которые сидели поблизости, только недоверчиво поглядывали на болтушку, которая рассказывала о том, как ее сын спасся от сбежавшего с фермы мраморного василиска.

— Леди Анита. — Маркиза Орен повернулась ко мне. — Можно задать вам личный вопрос?

— Конечно. — Я тепло улыбнулась круглолицей шатенке, которая первой меня приняла в их уютную беседу, состоящую из сплетен и новостей.

— Скажите, а каково это — оказаться в большом мире после того, как прожили всю жизнь в пансионе?

Кристина, которая уже почти допила фужер с вином, бросила на меня взгляд. В нем так и читалось: «Можешь не отвечать, если не хочешь».

Но я не видела причин уходить от вопроса, учитывая, что за эти десять — пятнадцать минут смогла узнать слишком много свежих новостей. А если они мне потом еще и помочь чем-то смогут…

— Это как оказаться в другом мире, — с легкой улыбкой отозвалась я. — Обо всем уже знаешь, но все кажется таким новым и необычным. Другие люди, другие места. Даже воздух кажется другим. Хотя это вряд ли возможно.

— Ну почему же? — На губах Кристины появилась улыбка. — Воздух в столице очищается магией, поэтому все возможно.

Я любезно кивнула и сделала глоток вина. Легкого, с цветочными нотками. Пожалуй, вина в этом мире ничуть не хуже земных. А может, даже и лучше.

— Очень необычное описание, леди Анита, — ответила леди Орен. — Есть над чем подумать.

— Не могу с вами согласиться, — ответила ей рыжеволосая дама в летах. — Я впервые слышу такое описание. А ведь обе мои дочери до своего совершеннолетия прожили в пансионах.

Прикусив язык, я только еще раз улыбнулась и проследила взглядом за тем, куда смотрела помощница лорда Ксандра.

— Надо же, — задумчиво произнесла Кристина, — а леди Тилрана не оставляет попыток.

Со всех сторон послышались сдавленные смешки. А я только через секунду поняла, о чем они говорят.

В компании трех мужчин стояла невысокая леди в ярко-розовом платье и такой же шляпке. Несмотря на то, что в зале было прохладно, дама обмахивалась веером и заливисто смеялась.

Все бы ничего, но на вид ей было не меньше семидесяти.

— Мы ее называем «леди-старуха». Но говорят, что она все еще может родить детей, — со смешком произнесла женщина, сидящая рядом со мной. — Состояние ее отца уже подходит к концу, а детей у нее нет. Вы только посмотрите, леди Анита, она старается заарканить мужчин вот уже тридцать лет. Но ничего не получается.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело