Рыцарь-Дракон - Диксон Гордон Руперт - Страница 67
- Предыдущая
- 67/119
- Следующая
Тут он бросил быстрый взгляд на Дэффида и докончил:
– По крайней мере, трое из вас. Так что совершенно естественно, что вы не обращаете ни на кого внимания, идете, куда вам надо. Держитесь увереннее, будто вы не только знаете дорогу, но и выполняете какое-то важное поручение Мальвина. Если вы будете идти прямо, не обращая внимания на смещение дверей, то, пройдя через девять таких комнат, – тут он немного заколебался, но продолжал, – окажетесь у основания башни, где держат вашего принца. Но там вас и поджидает самая большая опасность.
Он сделал паузу.
– Ну-ну, милейший, продолжай! – нетерпеливо воскликнул Брайен.
– Вы пройдете через комнату, стены которой с одной стороны будут обычными, а с другой – покрыты резным полированным деревом. Из нее вы попадете в огромный зал с высокими потолками и множеством ковров на полу. Держитесь правой стороны, пока не придете к началу лестницы, что ведет на вершину башни. Вы легко узнаете ее по голым каменным ступенькам, не покрытым даже ковром.
– А какой ширины ступени? – поинтересовался Брайен. – Достаточной, чтобы мы вчетвером могли встать рядом и подниматься вверх вместе?
– Прошло уже немало времени с тех пор, как я был там в последний раз, – отвечал Бернар. – Несколько лет, не меньше. Когда я поднимался вверх по этой лестнице, я был еще человеком, а вниз спустился уже тем, кем стал сейчас. И когда я шел вверх, то не знал, что меня ждет. Допрос, пытки или смерть я еще мог себе представить; я не боялся их. Это составляет чуть ли не обязательную часть жизни тех, кому выпало быть латниками. Но такого – нет, такого я не ожидал. Однако вернемся к ответу на твой вопрос: нет.
– Так какой же они ширины? – упорствовал Брайен.
– Может быть, поместятся трое, если встанут вплотную друг к другу, – сказал Бернар. – Однако если в руках у вас будут мечи, то на одной ступеньке смогут встать бок о бок только двое. Вы увидите, что одним концом лестница упирается в стены башни. Она закручивается спиралью вдоль внутренней поверхности башни. Когда вы подниметесь вверх на несколько пролетов, вокруг вас будут только голые стены башни, а ступени будут идти все выше и выше и становиться все уже и уже и закончатся, только когда вы достигнете самой вершины башни. На одном из верхних уровней и держат вашего принца.
Он сделал паузу, чтобы передохнуть; такая длинная речь была тяжела для его хрипящего голоса.
– Там же, наверху, находится и тайная мастерская самого Мальвина, – продолжил он наконец. – Как видите, он держит пленника рядом с самыми сокровенными своими тайнами, поэтому нет сомнения, что это место (куда, кстати, никто не имеет права подняться без особого распоряжения) защищено не только замками и засовами, но и магией.
Он снова замолчал и отступил к дверям.
– А теперь ступайте, и желаю удачи. Я бы сказал: «Бог в помощь», да боюсь, что Бог не слышит таких, как я. А если вам удастся победить Мальвина в этом рискованном деле, можете рассчитывать на меня до конца моих дней.
Он открыл дверь, но заколебался, прежде чем уйти.
– Я постараюсь быть неподалеку от этой двери, когда вы вернетесь назад, – сказал он наконец, – но я часто не волен делать то, что хочу. Если я буду свободен, то приду. Но не думайте обо мне, бегите прямо к началу тропы, по которой мы пришли сюда и которую я велел вам запомнить. Если вы доберетесь до него, то это будет уже полдела, если, конечно, приспешники Мальвина не будут преследовать вас по пятам.
Он вышел, и дверь затворилась за ним.
– Поспешим, – пылко воскликнул Жиль. – Готов поклясться, что его королевское высочество ждет нас.
Они двинулись в путь. В первой комнате не было никого; во второй им встретилось несколько разных существ (некоторые – люди, некоторые – полулюди-полуживотные), перетаскивавших с места на место мешки, наполненные, по мнению Джима, зерном или другими съестными припасами; эта комната, похоже, служила чем-то вроде амбара.
Никто не пытался заговорить с ними, да и они ни к кому не обращались, быстро идя сквозь комнату к левой двери.
Потом они попали на кухню, где готовили птицу: шли дальше через множество комнат, в каждой из которых что-то аккуратно хранилось или просто было свалено в кучи вдоль стен. В общем, вскоре друзья достигли самой последней двери.
Здесь они на мгновение остановились. Все взглянули на Джима.
Он в упор посмотрел на дверь, как бы пытаясь угадать, что ожидает их за ней. Он не сомневался, что обладает достаточными магическими способностями, чтобы сделать это, но пока не знал, как привести их в действие.
– Мы должны попытать счастья, – сказал он наконец, открыл дверь и первым ступил в нее.
Бернар не преувеличивал разницы. Комната, в которую они вступили, была по размеру почти такой, как все предыдущие, вместе взятые. Стены упирались в потолки тридцати или сорока футов в высоту; пол был покрыт не одним большим ковром, а бесчисленным множеством маленьких ковриков, которые создавали такой же эффект. Разная причудливая мебель стояла, по средневековому обычаю, вдоль стен, как это было, впрочем, во всех постоялых дворах, где Джиму приходилось останавливаться.
Зал был полон народу, причем толпились люди молодые и красивые, одетые в роскошные, слегка причудливые костюмы. Они стояли небольшими кружками здесь и там и, вероятно, вели светские беседы; но, в отличие от слуг, встретившихся нашим героям в предыдущих комнатах, они тут же обратили внимание на друзей: разговоры смолкли. Все присутствующие с неподдельным интересом уставились на четырех мужчин и Арагха.
25
– Не останавливайтесь! – шепотом скомандовал Джим, и все пятеро устремились вперед, не обращая внимания на пристальные взгляды, замечания в свой адрес и даже несколько взрывов хохота за спиной. Они шли быстро и уверенно, как люди, исполняющие важное поручение, прямо к стене, за которой начинались ступени.
Через минуту, когда до присутствующих дошло, что незнакомцы идут прямо к лестнице, внимание к ним резко ослабло. Такое впечатление, что как только все поняли, куда они направляются, то сразу не только потеряли всякий интерес, но и явно старались держать свои носы подальше от этого дела.
Под гулкий звук собственных шагов они поднимались по каменным ступенькам. Один Арагх, как обычно, двигался бесшумно.
Преодолев множество ступеней, они миновали отверстие в потолке, и лестница, змеящаяся спиралью по стенам башни, наконец скрыла их от глаз тех, кто находился внизу. Перед ними открылась еще одна комната, столь же роскошно убранная. В углу даже был крошечный бассейн, в центре которого бил фонтан, но ни одной живой души заметить им не удалось.
Подъем продолжался.
Когда Джим был еще ребенком, он обнаружил, что в отличие от многих людей совсем не боялся высоты. В ту пору он любил пускать пыль в глаза своим товарищам, специально забираясь в такие рискованные места, куда они не смели последовать за ним.
Он бросил это занятие после того, как один из приятелей, несмотря на свой страх старавшийся подражать Джиму во всем, попытался пройти вслед за ним по выступу отвесной стены не более двух футов шириной, но вдруг испугался, упал и чуть не убился до смерти.
Джим понял, что с его необычным талантом шутки плохи, и перестал хвалиться им, а спустя некоторое время и вовсе забыл об этом. Но каждый раз, когда он видел, что кто-то боится высоты, мысль о собственных способностях тут же приходила ему на ум.
По этой причине он, не задумываясь, встал у края лестницы, и его нога ступала всего в нескольких дюймах от бездны. Перил здесь не было, и провал уходил вниз сквозь потолок предыдущего этажа.
На нижнем этаже в этом не было ничего ужасного. Но первый этаж кончился, они продолжали бесконечный подъем к круглому потолку, маячившему где-то у них над головами. Этот потолок, наверное, служил полом для комнат на самой вершине башни. А провал у края лестницы по мере подъема становился все глубже и глубже. Джим поздравил себя с тем, что еще внизу встал у самого края, ведь это позволяло ему уберечь друзей от приступов головокружения, от которых они вряд ли убереглись бы на такой высоте.
- Предыдущая
- 67/119
- Следующая