Выбери любимый жанр

Две башни - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Леголасу она послала такие слова:

Леголас! Как долго жил ты весело и без забот!
Бойся крика птиц у моря, у соленых дальних вод!
Если до тебя крик чаек ветер донесет —
Никогда уже покоя сердце эльфа не узнает.

Гэндальф замолчал и закрыл глаза.

— Значит, мне она ничего не передала? — спросил Гимли и опустил голову.

— Темны ее слова, — заметил Леголас, — и мало значат они для тех, кто получил их.

— Это не утешение, — сказал Гимли.

— Неужели вы хотели бы, чтобы она открыто говорила с вами о вашей смерти? — спросил Леголас.

— Да, если ей больше нечего сказать.

— Что это? — спросил Гэндальф, открывая глаза. — Да, я думаю, что могу догадаться, что означают ее слова. Прошу прощения, Гимли! Я задумался над смыслом ее посланий. Вам она тоже послала слова, не темные и не печальные.

— Гимли, сыну Глоина, — сказала она, — вы передайте приветствие его госпожи. Носитель локона, куда бы ты ни пошел, мои мысли с тобой. Но будь осторожен и используй топор не против всякого дерева!

— В счастливый час вы вернулись к нам, Гэндальф! — воскликнул гном, подпрыгивая и напевая что-то на странном языке гномов. — Идемте! — закричал он, хватая топор. — Голова Гэндальфа в безопасности, но мы должны найти другую, к которой я могу приложиться своим топором.

— Этого не придется долго искать, — сказал Гэндальф, вставая с камня. — Идемте! Мы истратили все время, которое отведено на встречу расставшихся друзей. Нужно торопиться.

Он вновь завернулся в свой старый изорванный плащ и пошел впереди. Следуя за ним они быстро спустились с высокого убежища и пошли по лесу вдоль берега Энтвоша. Они не произнесли ни слова, пока не стояли вновь на траве за пределами Фэнгорна. Их лошадей не было видно.

— Они не вернулись, — констатировал Леголас. — Поход будет утомительным.

— Я не могу идти. Время не позволяет, — сказал Гэндальф. Подняв голову, он испустил долгий пронзительный свист. Звук этот был так ясен и резок, что все стояли пораженные, услышав такой звук из старых, окруженных бородой уст. Трижды свистнул он; и тут им показалось, что восточный ветер донес до них слабое отдаленное ржание. Вскоре послышался топот копыт, вначале лишь как слабое дрожание земли, которое ощутил только Арагорн, который лег на траву, потом топот становился все громче и громче.

— Скачет больше чем одна лошадь, — заметил Арагорн.

— Конечно, — сказал Гэндальф. — Мы все слишком тяжелая ноша для одной.

— Их три, — сказал Леголас, глядя на равнину. — Смотрите, как они бегут! Вот Хасуфель, а рядом с ней мой друг Арод! Но впереди скачет другой конь, очень большой конь. Я таких не видел раньше.

— И не увидите, — сказал Гэндальф. — Это Обгоняющий Тень. Он вождь меаров, предводителей лошадей, и даже Теоден, король Рохана, никогда не ездил на лучшем. Разве он не сияет как серебро? Разве не бежит он ровно, как быстрый ручей? Он пришел ко мне, это конь белого всадника. Мы вместе поскачем на битву.

Когда старый колдун говорил эти слова, большая лошадь поднялась по склону холма и поскакала к ним; шерсть ее сверкала, грива развевалась на ветру. Остальные две следовали за ней. Увидев Гэндальфа, Обгоняющий Тень замедлил бег и громко заржал; потом, подскакав к нему, он склонил свою гордую голову и уткнулся носом в шею старика.

Гэндальф приласкал его.

— Далек путь от Раздола, мой друг, — сказал он. — Но ты мудр, быстр и всегда приходишь вовремя. Далекая предстоит нам дорога.

Скоро проскакали и две другие лошади и спокойно остановились, как бы ожидая приказов.

— Мы немедленно отправляемся в Исдуселд, зал вашего хозяина Теодена, — серьезно сказал Гэндальф, обращаясь к ним. Они наклонили головы. — Время не ждет, поэтому, с вашего позволения, мои друзья, мы отправимся. Мы просим вас скакать со всей скоростью. Хасуфель понесет Арагорна, а Арод — Леголаса. Я посажу перед собой Гимли, и Обгоняющий Тень понесет нас обоих. Мы подождем только, пока они напьются.

— Теперь я частично разгадал одну ночную загадку, — сказал Леголас, легко вспрыгивая на спину Арода. — Ускакали ли они от жажды или страха, наши лошади встретили Обгоняющего Тень, своего вождя и приветствовали его с радостью. Вы знали, что они поблизости, Гэндальф?

— Да, я знал, — сказал колдун. — Я мысленно просил его торопиться, потому что еще вчера он был далеко к югу от этих земель. Он может быстро отнести меня назад.

Гэндальф поговорил с Обгоняющим Тень, и конь быстро понес его вперед, примеряясь однако к ходу остальных лошадей. Через некоторое время он быстро свернул и, выбрав место с отлогим берегом, перешел реку и поскакал на юг по плоской равнине, где не росло ни одного дерева. Ветер гнал бесконечные волны по многим милям травы. Не было видно ни малейшего признака дороги или тропы, но Обгоняющий Тень не останавливался и не колебался.

— Он отправился прямо к залам Теодена у склонов белых гор, — сказал Гэндальф. — И так будет быстрее. К востоку, где пролегает главная дорога, земля тверда, но Обгоняющий тень знает здесь все болота и ямы.

Много часов скакали они по лугам и речным долинам. Часто трава была так высока, что доходила всадникам до колен, и их лошади, казалось, плыли в серо-зеленом море. Они проскакали много скрытых омутов и миновали множество влажных предательских болот, но Обгоняющий Тень всюду находил путь, а другие лошади шли по его следу. Солнце медленно опускалось на запад. Глядя вперед всадники на мгновение увидели, как будто красное пламя поднялось по траве. С двух сторон отроги гор светились красным. Поднялся дым и, закрыв солнечный диск, окрасил все в кровавый цвет.

— Там лежит проход Рохана, — сказал Гэндальф. — Он к западу от нас. Там Изенгард.

— Я вижу большой дым, — сказал Леголас. — Что бы это могло быть?

— Сражение и война! — ответил Гэндальф. — Вперед!

6. КОРОЛЬ ЗОЛОТОГО ЗАЛА

Они ехали в лучах заходящего солнца, ехали в сумерках и в надвигающейся ночи. Когда они наконец остановились и спешились, даже Арагорн выглядел усталым. Гэндальф позволил им отдохнуть лишь несколько часов. Леголас и Гимли спали, Арагорн лежал на спине, вытянувшись во весь рост, но Гэндальф стоял, опираясь на посох и глядя во тьму на восток и на запад. Все молчали, не было ни признака живых существ. Когда они снова встали, небо было затянуто длинными облаками, подгоняемыми холодным ветром. Под холодным лунным светом двинулись они в путь так же быстро, как и днем.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело