Выбери любимый жанр

Тактика ошибок - Диксон Гордон Руперт - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

– Смысл переброски, – объяснил Клетус, – заключается в том, чтобы заставить Ньюленд собрать войска со стороны горной границы. Теперь мы оттянем назад большинство наших людей, чтобы все выглядело так, будто мы испугались, либо никогда и не собирались им угрожать.

– А мы собирались? – Ичан, прищурившись, посмотрел на Клетуса.

Клетус весело рассмеялся.

– В наши намерения, как я уже говорил, входило заставить их собрать большие силы на своей стороне ущелья, рассекающего горы. Теперь мы можем складывать вещи и отправляться домой. Вы спросите, а что же они? Не сомневаюсь, вы уже слышали армейские сплетни – а теперь они, несомненно, дошли и до ньюлендцев, что генерала Трейнора и меня подслушали, когда мы обсуждали план вторжения в Ньюленд, и что он специально прилетел к ущелью Эттера, чтобы осмотреть его с этой целью.

– Вы имеете в виду, что де Кастрис и ньюлендцы будут уверены, что мы действительно намереваемся захватить их?

– Я имею в виду как раз противное, – сказал Клетус. – В утверждение о том, что лжец всегда будет подозревать тебя во лжи, а вор будет сомневаться в твоей честности, есть большая доля истины. Де Кастрис хитрый человек, а беда хитрых людей в том, что они любые действия рассматривают как ширму для какого-то трюка. Он наверняка сделает вывод, что сплетни распустили специально для того, чтобы заставить Ньюленд перебросить большое количество войск в зону угрозы возможного ложного вторжения. Угроза потом исчезнет, а они окажутся в дураках. Следовательно, он решит играть с нами в нашу игру и одержать над нами верх как раз в тот момент, когда мы начнем хихикать над его смущением.

Ичан нахмурился.

– Мне кажется, я потерял нить ваших рассуждений, – признался он.

Клетус махнул головой в сторону пакета с бумагами.

– Все это есть в инструкциях, – сказал он. – Вы начнете отправлять людей рано утром. Рейсы через каждые полчаса. Когда люди прибудут сюда и высадятся на землю, дайте им трехдневный отдых.

Ичан мрачно посмотрел на него.

– И это все? – произнес он наконец.

– Это все. До тех пор, пока я не дам дальнейших распоряжений, – ответил Клетус, вставая.

Он направился к двери.

– Спокойной ночи, – сказал Ичан ему в вдогонку.

Когда Клетус вышел из кабинета и повернул налево в коридор, он краем глаза увидел Ичана, все еще стоявшего у стола и смотрящего ему вслед.

Клетус вернулся в общежитие. На следующее утро он позволил себе настоящую роскошь – поспать подольше. Когда он подлетел к офицерскому клубу, чтобы позавтракать, было уже десять часов утра, а в свою контору он прибыл чуть ли не перед полуднем.

Арвид и все набранные им люди усердно работали. Клетус улыбнулся им как снисходительный отец, и созвал всех вместе.

– Сегодня днем я улетаю в район Двух Рек, – сообщил он, – чтобы наблюдать за завершением учений дорсайцев. Поэтому нет особого смысла пичкать меня информацией, которая все равно устареет до понедельника. Вы работали даже больше, чем этого требует чувство долга. Так что отдыхайте оставшуюся часть дня, все, кроме Арвида, – он улыбнулся молодому великану, – мы с вами увидимся в начале следующей недели.

Люди испарились так быстро, как капли дождя исчезают с раскаленного тротуара после тропического ливня. Когда они ушли, Клетус внимательно осмотрел комнаты, убедившись, что все системы безопасности исправны и готовы к работе. Затем он вернулся, сел за стол Арвида, протянул руку к его телефону и набрал номер военно-морской базы.

– Это подполковник Клетус Грим, – представился он дежурному офицеру, поднявшему трубку. – Не могли бы вы найти капитана Линета и попросить его позвонить мне? Я у себя в конторе.

Он положил трубку и стал ждать. Арвид с любопытством наблюдал за своим командиром. Клетус встал и подошел к своему столу. Он взял свой собственный телефон, принес его к столу Арвида и поменял на телефон адъютанта. Его же телефон отнес к себе на стол.

Затем набрал первые две цифры пятизначного номера, по которому можно было связаться с приемной Бэта Трейнора. Не закончив вызов, он положил трубку на стол и посмотрел на Арвида.

– Арв, – обратился он к лейтенанту, – в течение нескольких последующих часов мне должен звонить Ичан Хан. Если позвонит кто-либо другой, я вышел и ты не знаешь, когда я вернусь. Но если позвонит полковник Хан, скажи ему, что я разговариваю с генералом Трейнором, а так оно и будет. Спроси его, не можешь ли ты передать мне то, что он хочет сообщить, или скажи, что я свяжусь с ним через несколько минут.

Арвид озадаченно нахмурился, но почти тут же его лицо снова приняло свое обычное выражение.

– Да, сэр, – ответил он. – А что теперь?

– Теперь мы подождем.

И они стали ждать – почти два часа, в течение которых звонили по крайней мере раз десять, и на все звонки Арвид вежливо отвечал, что подполковник отсутствует. Наконец телефон, который Клетус перенес со своего стола на стол лейтенанта, неожиданно зазвонил.

Арвид ответил.

– Контора Клетуса Грима, у телефона лейтенант Джонсон. – Арвид замолчал и посмотрел на Клетуса. – Полковник Хан? Да, сэр...

Клетус уже схватил телефон Арвид и набирал последнюю цифру номера приемной Трейнора. Он слышал, как Арвид сказал, что может передать Клетусу то, что скажет Хан. В приемной генерала ответили.

– Говорит подполковник Грим, – сказал Клетус в телефон. – Я бы хотел немедленно поговорить с генералом Трейнором. Дело чрезвычайной важности.

Он подождал. На другом конце линии на долю секунды возникла тишина.

Арвид тем временем уже положил трубку. В конторе было тихо. Клетус краем глаза видел лейтенанта, который стоял и наблюдал за ним.

– Грим? – голос Трейнора прогремел возле уха Клетуса, словно взрыв. – Что все это значит?

– Сэр, я кое-что обнаружил и думаю, должен рассказать вам об этом немедленно – при личной встрече. Я не могу сообщить это по телефону. Это связанно с Коалицией и имеет отношение не только к нам, тем, кто находится здесь, на Культисе, но и ко всему Альянсу в целом. Я у себя. Я отпустил своих служащих домой. Не могли бы вы под каким-нибудь предлогом покинуть свой кабинет и приехать сюда с тем, чтобы мы могли поговорить с глазу на глаз?

– Поговорить? Что все это?..

Трейнор замолчал. Клетус услышал, как его собеседник сказал кому-то, находившемуся рядом с ним: «Джо, принеси мне эту папку с... планами нового военного района к югу от города».

Пауза длилась еще несколько секунд, затем голос Трейнора зазвучал вновь, но приглушенно и холодно.

– Теперь можете говорить, – предложил он.

– Сожалею, сэр, – ответил Клетус.

– Сожалеете? Вы хотите сказать, что не доверяете телефонным линиям, связанным с моим кабинетом?

– Я этого не говорил, сэр, – спокойно ответил Клетус. – Я только предложил вам найти какой-нибудь повод и выбраться из этого кабинета, чтобы встретиться со мной. Здесь, у меня.

Его голос был абсолютно лишен какого бы то ни было выражения.

На другом конце надолго замолчали. Затем Клетус услышал, как Трейнор с резким свистом выдохнул воздух.

– Хорошо, Грим, – проворчал он, – но в ваших же интересах, чтобы дело оказалось настолько важным, настолько вы его таким – представили.

– Сэр, – сказал Клетус серьезно, – я не преувеличиваю, это действительно касается не только самых высоких чинов Коалиции здесь, на планете, но и командования Альянса.

– Увидимся через пятнадцать минут, – закончил разговор Трейнор.

Телефон щелкнул и связь прервалась. Клетус положил аппарат на стол и повернулся к Арвиду, смотревшему на него во все глаза.

– Что передал Ичан? – спросил Клетус.

Арвид вздрогнул и вышел из транса.

– Сэр, ньюлендцы атакуют район Двух Рек, – выпалил он. – Полковник Хан сказал, что они прибывают через ущелье по воздуху. А у Двух Рек осталось меньше трех рот дорсайцев, не считая нескольких разведчиков в джунглях, наверняка уже схваченных ньюленцами или оказавшихся в тылу.

Клетус взял телефон и набрал номер подполковника Маркуса Доддса на посадочном поле у военной территории дорсайцев.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело