Выбери любимый жанр

Тактика ошибок - Диксон Гордон Руперт - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

– Он не просто заинтересовался, – поведал Клетус. – Вы увидите, что он довольно решительно настроен ни в коем случае не упустить этот шанс. Вы даже сможете поставить дополнительные условия.

– Я не могу этому поверить, – воскликнул Мондар. – Во имя вечности, как вам удалось добиться невозможного?

– Это в общем-то оказалось нетрудно, – ответил Клетус. – Как вы сами сказали, с этим человеком тяжело иметь дело – но только, если сила на его стороне. После того, как наш разговор о дорсайцах был закончен, я начал с намека на то, что направляюсь на Землю, где у меня есть кой-какие связи, благодаря которым я надеюсь получить у Альянса средства, необходимые для строительства электростанции на Маре. Конечно, он заинтригован – думаю, сначала возможностью получить такую же помощь от Альянса для Ньютона. Но затем я как бы между прочим упомянул о некоторых финансовых выгодах, которые со временем получит Альянс в обмен на свою помощь, и, похоже, заставил его задуматься.

– Да, – пробормотал Мондар. – Аппетит Ньютона в том, что касается доходов, нельзя назвать плохим.

– Вот именно, – подхватил Клетус. – И как только он показал этот аппетит, я понял, что он у меня на крючке. Я продолжал заманивать его дальше и дальше, пока он не признался, что Передовые Объединенные Сообщества, возможно, и сами могут заинтересоваться тем, чтобы внести свою долю в этот проект – например, поставить двадцать процентов оборудования или такое же количество квалифицированного персонала в обмен на не более чем пятилетнюю закладную на собственность здесь, на Бахалле.

– Он так и сказал? – Мондар задумался. – Конечно, это крутая цена, но учитывая, что наши шансы на получение денег у Альянса практически равны нулю...

– Именно так я ему и сказал, – перебил его Клетус. – Цена слишком крутая, до смешного крутая. Фактически, я рассмеялся ему в лицо.

– Рассмеялись? – взгляд Мондара стал жестоким. – Клетус, это было неразумно. Подобное предложение от председателя Совета Ньютона...

– ...Едва ли можно назвать серьезным, что я откровенно и высказал ему это, – закончил фразу Клетус. – Вряд ли я бы взял на себя миссию передать вам такое оскорбительное предложение. Я объяснил ему, что у меня есть обязательства перед моими дорсайцами поддерживать хорошие отношения с правительствами всех независимых колоний в новых мирах. Я выразил сомнение, стоило ли мне вообще упоминать в разговоре с ним это дело. Меня ведь уполномочили говорить об этом только с моими близкими знакомыми на Земле.

– И он это стерпел? – Мондар смотрел на Клетуса во все глаза.

– Он не только стерпел это, – ответил Клетус. – Он стал извиняться и сделал более реальное предложение. Однако я продолжал говорить о своих сомнениях, а он все продолжать менять свои условия, пока наконец не изъявил желание поставить все необходимое оборудование плюс нужное количество квалифицированных специалистов для пуска электростанции. Я наконец – с неохотой – согласился передать это предложение вам, прежде чем отправлюсь на Землю.

– Клетус! – глаза Мондара загорелись. – Вы провернули блестящую операцию!

– Пока нет, – возразил Клетус. – Ньютонианцы все еще требовали собственность Бахаллы в качестве залога плюс закладную на саму электростанцию. Я должен был улетать на следующий день, и рано утром, перед стартом отправил ему послание, в котором говорилось, что ночью я все обдумал и теперь абсолютно не сомневаюсь в том, что Альянс с радостью согласится финансировать проект, потребовав закладную только на саму станцию. Я решил все-таки отклонить его предложение, – написал я, – и отправляюсь прямиком на Землю.

Мондар медленно выдохнул.

– Имея в руках такое предложение, – сказал он, и тон, с каким он проговорил эти слова, показался бы горьким, если бы их произнес не экзотиец, – вы рискнули пойти на такой блеф!

– Никакого особенного риска не было, – запротестовал Клетус. – К этому времени он уже успел убедить себя купить этот проект любой ценой.

Мне кажется, я мог бы даже получить от него еще больше, если бы заранее не сказал об условиях Альянса. Так что вам остается только послать кого-нибудь на Ньютон, чтобы подписать документ.

– Вы можете быть уверены, что мы не станем тратить время зря, – обрадовался Мондар. – Мы ваши должники, Клетус. Полагаю, вы это понимаете.

– Было бы странно, если бы я этого не заметил, – сказал Клетус серьезно. – Но я надеюсь, что экзотийцы и дорсайцы имеют более надежные основы дружеских отношений, чем просто взаимные одолжения.

Он вернулся на Дорсай через восемь дней по корабельному времени. Две тысячи солдат, нанятых Ньютоном, уже были готовы к отправке. Из них только пятьсот прошли переподготовку. Остальные полторы тысячи составляли хорошие наемные войска с Дорсая, еще не получившие специальную подготовку. Однако этот факт не имел особого значения, так как, согласно предположениям Клетуса, они отправлялись, можно сказать на прогулку.

Однако, прежде чем через три дня отправляться с ними на Ньютон, надо было довести до конца еще одно дело – брак с Мелиссой. Переговоры в Бахалле и на Ньютоне задержали его. В результате он прибыл – сообщив заранее, что успеет на церемонию, даже если ему придется украсть для этого корабль, – за сорок минут до назначенного времени. Но первое, что он услышал, – это то, что все его старания и спешка были напрасны.

– Она говорит, что передумала, вот и все, – тихо сообщил ему Ичан Хан, когда они остались одни в столовой. Глядя поверх напряженного плеча Ичана, Клетус видел футах в тридцати от них, как священник его армии, вместе с другими гостями ест и пьет, не подозревая о внезапном радиальном изменении планов. Среди приглашенных были старые близкие друзья Ичана и довольно многочисленные новые, но уже не менее близкие друзья Клетуса.

Преданность наемников нелегко завоевать, но однажды завоеванные, они оставались на всю жизнь. Список приглашенных готовил Клетус, его друзья составили в этом списке большинство гостей.

– У нее появились какие-то сомнения, – растерянно продолжал Ичан. – Она говорит, что должна увидеть тебя. Я ее не понимаю. Раньше я ее понимал, до де Кастри... – он замолчал. – А теперь нет.

– Где она? – спросил Клетус.

– В саду. В конце сада, за кустами, в беседке, – объяснил Ичан.

Клетус повернулся и вышел через дверь, ведущую из столовой прямо на улицу, и пошел в сторону сада.

Когда он оказался вне поля зрения Ичана, он сделал круг и пошел к парковочной площадке, где стояла взятая напрокат машина, на которой он прилетел из Форали.

Открыв машину, он достал дипломат и открыл его. Внутри лежала его портупея с пистолетом. Он одел портупею, оставив кобуру открытой. Затем направился назад к саду.

Он нашел ее там, где говорил Ичан. Она стояла спиной к нему, положив руки на перила и глядя сквозь кусты на далекие вершины гор. При звуке его шагов по деревянному полу беседки, она повернулась к нему.

– Клетус! – воскликнула она. Цвет ее лица и его выражение были обычными, но чувствовалось, что она нервничает. – Отец тебе сказал?

– Да, – ответил он, останавливаясь перед ней. – Ты должна пойти в дом и переодеться. Иначе тебе придется участвовать в церемонии в таком виде, как сейчас.

Ее глаза слегка расширились, во взгляде появилась неуверенность.

– Участвовать в церемонии? Клетус, ты что, не был в доме? Я думала, ты уже поговорил с отцом...

– Я поговорил, – ответил он.

– Тогда... – она непонимающе смотрела на него. – Клетус, ты разве не понял, что он сказал? Я ведь сказала ему: все не так! Просто не так – и все. Я не знаю, что именно не так, но я не выйду за тебя замуж!

Клетус посмотрел на нее. И когда она снова подняла глаза, ее выражение изменилось. Такое выражение Клетус видел у нее только один раз.

Это было, когда он вылез живым из канавы, в которой притворился мертвым, чтобы уничтожить пистолетом «дэлли» ньюлендских партизан, напавших на их бронированную машину на пути в Бахаллу.

– Ты не... ты же не думаешь... – начала она почти шепотом, но ее голос тут же стал твердым, – ...что можешь силой заставить меня выйти за тебя замуж?

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело