Выбери любимый жанр

Знакомство при отягчающих обстоятельствах (СИ) - Нарватова Светлана "Упсссс" - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Она вновь покачала головой.

— А где и когда это было?

Неплохо было бы получить хоть какую-то информацию о последнем дне жертвы, учитывая по комму и памяткам восстановить его невозможно.

— В гипермаркете на Стор-авеню, часов в пять. Если хотите, могу уточнить время по чеку.

— Вырвалась свободная минутка для шопинга? — понимающе поинтересовалась Роул.

— Если бы. Покупала там рубашки для мистера Брукса.

— Это тоже входит в ваши должностные обязанности? — удивилась китиарка.

— О, да. И даже закупка продуктов. Моя задача — сделать его жизнь максимально комфортной, — пояснила миз Хилл. 'За это мне платят деньги', - прочиталось между строк.

— А когда миз Стоунбридж была в последний раз здесь? — уточнил Алекс.

— Не могу вам точно сказать. Иногда она приходила довольно поздно. Сенатор велел сделать ей именной ключ, чтобы она могла беспрепятственно попадать в здание.

Говорящий факт. Что-то определенно связывало Брукса и убитую.

— Вы знали, что они с сенатором были помолвлены? — задала вопрос Тайни. Может, слишком прямолинейно, но для непрофессионала сойдет.

На лице ассистентки отразилось удивление.

— Они были помолвлены? — спросила Сьюзен, чуть наклонив голову. Явный признак интереса.

— Мистер Брукс сказал, что обручальное кольцо заказывали вы, — поставил ее в известность детектив.

— Я периодически заказываю сенатору ювелирные украшения для… разных целей, — не стала спорить миз Хилл. — Хотя, знаете, да. Я вспомнила. Действительно, где-то полтора-два месяца назад я заказывала кольцо с бриллиантом. Мистер Брукс просил что-нибудь неброское, но эксклюзивное. Я выписала кольцо через каталог. Его доставили примерно месяц назад. Может, чуть раньше.

— Вы не видели его на миз Стоунбридж? — осведомился Коллингейм.

— Понимаете, я могла не обратить внимания, — стала оправдываться ассистентка, видимо, осознав, что подставляет босса. — Я вся в делах, она — обычный посетитель, так что я не присматривалась.

— Не расстраивайтесь, — утешил ее детектив. — Мистер Брукс и миз Стоунбридж держали это в секрете, — озвучил он версию сенатора. — Миз Хилл, сенатор сказал, что несколько дней назад убитая забыла здесь свою сумочку, и он попросил вас отправить ее в редакцию. Не подскажете, какого числа это случилось? Уверен, у вас всё зафиксировано.

Ассистентка включила гарнитуру и через пару минут назвала дату неделей раньше убийства.

— Я отправила ее с курьерской службой, — сообщила Сьюзен. — Вам нужна копия квитанции?

— Да, это было бы чудесно, если бы вы мне ее переслали, — улыбнулся Алекс. — Чек из гипермаркета тоже. И все материалы по кольцу, если вам не трудно.

Детектив продиктовал позывные своего коммуникатора.

— Вы случайно не помните, что произошло в тот день между сенатором и Хельгой? — спросила Тайни. — Для китиарки забыть свои вещи — это нонсенс.

— В кабинете мистера Брукса полная звукоизоляция, — произнесла миз Хилл таким тоном, будто ее обвинили в государственной измене.

— Но, может, в поведении миз Стоунбридж в тот день было что-то необычное? — переформулировал Коллингейм. — Постарайтесь припомнить, пожалуйста.

Сьюзен, закаменев, делала вид, что вспоминает. Боится подставить шефа, догадался Алекс.

— Не бойтесь, сенатор нам уже сказал, что они в тот день поссорились, — произнес он, чтобы проверить свое предположение.

Плечи миз Хилл заметно расслабились.

— Вы знаете, да, припоминаю, — проговорила ассистентка. — Она действительно в тот день влетела к сенатору, даже не спросила, занят ли он. Пробыла минут двадцать, а потом вылетела как ошпаренная.

— Огромное спасибо за сотрудничество и неоценимую помощь, — расшаркался детектив, задержав напоследок взгляд на 'комплектации' Сьюзен. — Сообщите, пожалуйста, если что-нибудь еще вспомните по этому делу.

Роул задумчиво молчала. Алекса это вполне устраивало. Ему тоже было чем заняться. Пока они добирались до транспортного средства, Коллингейм отправил по комму три запроса. В курьерскую службу с вопросом о доставке сумочки в редакцию. В единую службу вызова аэротакси на маршруты от гипермаркета, где Хельгу видела миз Хилл. Вдруг Стоунбридж расплачивалась картой, когда его покинула? Тогда можно будет отследить ее перемещения. Тритий запрос ушел судмедэкспертам в морг, чтобы проверили безымянный палец левой руки.

Устроившись на пилотском сидении, детектив стал настраивать маршрут.

— Куда мы летим? — подала голос Роул.

— Пообщаться с коллегами убитой. В связи с нарисовавшимся фактами.

Китиарка пристегнулась на своем кресле и повернула к нему голову.

— Да уж. — Её губы скривились в легкой усмешке. — Зато теперь понятно, почему вы утопали в ссылках на платья, обувь и цветы.

— Ты веришь словам сенатора?

'Ты' выскочило совершенно автоматически. Алекс поймал себя на том, что китиарка незаметно перекочевала для него из разряда 'фиф' в разряд 'коллег'. Как тот же Сай. Несмотря на гадостность характера, с Дакбиллом иногда было полезно перекинуться парой-другой словечек по работе. С другой стороны, желания 'вдуть' Сайрусу у детектива не возникло бы даже в крайней степени подпития, так что пример, может, не самый удачный.

— Почему нет? — Тайни перевела взгляд вперед, где в панорамном лобовом окне открывался вид на Атован-сити. Разноцветные аэрокары роились над свечками высоток. Вся картинка из-за ультрафиолетового фильтра окрашивалась в желтовато-коричневые цвета. Мрачности пейзажа способствовали сероватые тучи. Над городом собирался дождь. А может и снег. Первый снег в этом году. Сквозь прореху в облаках пробивались лучи полуденного осеннего солнца, хотя ощущение было такое, что вот-вот наступит вечер.

— Она же китиарка, — ответил Коллингейм.

— Звучит как оскорбление, — Роул перевела взгляд на детектива и улыбнулась.

— Вы же не заводите семей.

— Да? А почему?

— Я почем знаю? Это вы у нас специалист по обычаям, традициям и мотивам. — Вопрос поставил Алекса в тупик, и от смущения его вновь снесло на 'вы'.

— На Китиаре есть понятия 'семья'. Она просто немного по-другому строится, — ответила Роул.

— Ну да, у вас же идеальное общество. Царит мир и порядок. Отныне и навсегда, в горе и радости, без загулов на сторону… — фыркнул Коллингейм.

— У нас неидеальное общество. Ни одно общество не может быть идеальным, потому что если одному в нем хорошо, то другому будет обязательно плохо. Хотя бы из зависти. Я вообще не об этом.

Что за дурацкая привычка сказать 'а', и не говорить 'б'?

— А о чем?

Китиарка молчала. Детектив решил, что она обиделась, но она заговорила.

— Мы — продукты своей истории. С географией. — Она печально улыбнулась своим мыслям. — Наше нынешнее общество берет корни с момента становления матриархата. О том, чтобы каждая женщина обрела законного мужа, и речи не шло. Мужчин было очень мало.

— Я бы завел гарем, — поделился идеей Коллингем.

— И вновь дать мужчинам власть? Нет. Этого китиарки боялись больше всего. Они пошли по другому пути.

— Банки спермы, — озвучил Алекс очевидное решение.

— Банки — это громко сказано, — хихикнула Тайни. — Так, стаканчики. Мензурочки. Пипетки. Повсеместно внедрялось искусственное оплодотворение, да. И естественное, но внебрачное. Для того чтобы снять этические проблемы, связанные с воспроизводством населения, был принят закон о Принципе Ответственности. На женщину было возложено исключительное право решения о сохранении беременности и последующей ответственности за родившегося ребенка. Соцобеспечение женщин не бросает, но воспитывать за них ребенка не будет.

— То есть мужчине можно трахаться направо и налево, и никаких обязательств? Возьмите меня в свой матриархат, — проникновенно попросил Коллингейм.

— А банку-то вы подготовили? — с привычной невозмутимостью поинтересовалась китарка, и лишь искорки в глубине глаз выдавали, что она шутит. — Через пару поколений соотношение полов выровнялось, — продолжила она. — Но закон отменять не стали. Женщины гораздо серьезней стали относиться к рождению детей. А мужчины могли участвовать в воспитании детей на основании договора о совместной опеке. Фактически, он и заменил на Китиаре институт брака. Договор обязывает стороны заботится о ребенке в равной мере до достижения им совершеннолетия и расторжению не подлежит.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело