Выбери любимый жанр

Архимаги не ищут лёгких путей!,. Тетралогия (СИ) - "Архимаг" - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Склонившись над деревянным тазиком с водой, Парацельс прочитал заклинание, двигая руками с растопыренными пальцами, словно мешал тесто. Мутная вода осветилась изнутри и в ней отразился крупный рыжий кот.

В поварском колпаке и с черпаком в лапах Васька стоит на стуле у плиты. Перед ним в кастрюле вспучивается огромными пузырями жутковатая зелёная бурда. С довольным видом кот мешает варево черпаком, что-то мурлыкая под нос.

— Вася, привет! — позвал его Парацельс, стараясь улыбаться как можно дружелюбнее. — Ух, сколько мы с тобой не виделись!

Кот прекратил мешать бурду и начал медленно поворачивать голову, пока не встретился взглядом с Парацельсом.

— Привет, — ровно сказал Васька. — А я-то всё гадаю, когда же ты объявишься?

— Да скоро, думаю, очень скоро! Как у нас в башне со свежим воздухом? — Парацельс решил сразу же проявить беспокойство об оставленных делах.

— Хреново, — сообщил кот. — Проблемы, в отличии от тебя, никуда не делись! Хотя вот Зелёную Слизь удалось успокоить, — кот бросил быстрый взгляд на варево. — Она же не представляла для твоих изысканий какой-то особой ценности?

— Да не особо, — Парацельс не обратил внимания на подозрительное поведение кота.

В вареве набух и лопнул пузырь, издав тихий странный звук похожий на фразу «Памагите!»

— Ну и славно, — кот помешал варево.

— Вась, я понимаю, что поступил не лучшим образом, — Парацельс перешёл к главной теме разговора. — Но на то были причины! Мне подвернулся уникальный шанс заполучить премию Мерлина! — Парацельс с важным видом ткнул пальцем в потолок.

— Это как в прошлый раз, когда ты демонстрировал комиссии свой регулятор погоды, а он вместо дождика вызвал наводнение и всех смыло? — скептически сказал кот.

— Не-е-е! В этот раз намного лучше! — заверил Ваську Парацельс. — Мне удалось расколдовать вампира обратно в человека!

— Да ладно? — Васька навострил уши. — Врешь небось? Вампир это как мужеложец, клеймо на всю жизнь!

— Могучие чары архимага отныне способны выправить ориентацию любому вампиру! Та-дам! — он указала на спящего Геренда. — Вот! Первый успешный подопытный образец! Зовут Геренд. И он на самом деле мужчина! На сиськи не обращай внимание, это временно — небольшой побочный эффект. Благодаря ему мне поднесут премию и кучу денег на блюдечке! Остались только мелочи — восстановить текст заклинания и по возможности вправить Геренду сиськи назад.

Глаза у Васьки с каждым словом Парацельса становились всё больше и больше, пока не стали как плошки.

— Мне всё равно, с кем ты вершишь свои амурные делишки, извращенец, — сказал Васька. — Пока результата нет, это лишь слова. Меня больше волнует то, что твой подопытный эльф или эльфийка забрался на кровать в уличных башмаках! — кот ткнул лапой в Геренда. — Смысл лечится от вампиризма, если ты свинья?

— Так это я его уложил, — признался Парацельс. — Он немного в драке пострадал.

— Смысл лечится от вампиризма, если лечащий врач даже ботинки с пациента не снимает? — кот обречённо махнул лапой. — И укладывает его в кровать, кишащую клопами! Мне даже отсюда видно, как одеяло шевелится!

— Да ты преувеличиваешь! — Парацельс обеспокоенно посмотрел на кровать. — Ничего оно не шевелится! Так… чуть-чуть подёргивается.

— Короче говоря! — подвёл итог Васька. — К вечеру жду тебя и твоего вампироэльфа в башне! И чтоб никаких отговорок! Ты же не забыл ещё заклинание телепортации?

— Не, к вечеру не получится, — Парацельс вспомнил о договоре с Беатрисой. — Даже к вечеру завтрашнего дня скорее всего. Меня тут один инквизитор наглый взял в оборот.

— Пошли его ко всем чертям! А если не пойдёт, дай ему по башке для ускорения мыслительного процесса! — кот вздыбил шерсть на загривке и взмахнул черпаком, словно мечом.

— Ой, Васян, не слышу, что ты говоришь! — Парацельс незаметно толкнул таз, и вода пошла рябью. — Тут такая плохая связь в этом Чертянске, ни черта не ловит! Поговорим как я вернусь!

Он щёлкнул пальцами, и изображение кота в воде исчезло.

В глазах Васьки, оставшегося на кухне в одиночестве, мелькнули зловещие огоньки.

— Что ж… — негромко произнёс он. — Похоже, мне придётся лично взяться за дело и вывести ещё одного паразита. В этот раз — кровососущего. Надо подыскать мухобойку побольше…

Утро завтрашнего дня выдалось пасмурным — впрочем, обычное дело для Чертянска. С неба падают редкие капли дождя, а смог на городом, жадно всасывая дым из труб мануфактур, казалось, опустился совсем низко, почти касается крыш домов.

Лучше погодки для увлекательного незапланированного приключения не придумать!

Этой ночью Парацельс не ложился спать и, волевым усилием переборов лень, занимался зельями. Зарядившись «кофейным» заклинанием, он усиленно трудился ночь на пролёт и успел приготовить и укрепляющее и восстанавливающее зелья до первых петухов.

Кружку с укрепляющим зельем он осушил до дна, в кружке с восстанавливающим оставил один глоток для Геренда. Вытерев рот, Парацельс прислушался к ощущениям и улыбнулся — астральное тело просто поёт и пляшет, потоки силы циркулируют без сбоев и задержек.

Архимаг готов творить чудеса как никогда!

Поразмыслив, Парацельс решил, что способен осилить и заклинание телепортации. Даже на очень большое расстояние. Волшебник бросил взгляд на спящего Геренда и всерьёз задумался над вариантом перенестись прямо сейчас в башню. А Беатриса пусть сама по канализации крыс гоняет.

Идея выглядела очень заманчиво, но Парацельс усилием воли отогнал её. Инквизиторы не те ребята с кем стоит шутить. Один раз обидишь такого — потом всю жизнь палки в колёса вставлять будет. И ладно палки, особо мстительные не пожалеют даже стволы столетних дубов.

Парацельсу не хотелось проверять, сильно ли Беатриса мстительная или не очень.

Едва Геренд проснулся, Парацельс сразу сунул ему под нос кружку с восстанавливающим зельем. Вампироэльф долго отнекивался, местами даже сопротивлялся, но Парацельс под «кофейным» заклинанием был очень убедителен и настойчив.

Геренд сделал глоток, лицо его порозовело, тусклые глаза стали чуть ярче. Его самочувствие однозначно улучшилось, но вместо «спасибо» Геренд потребовал у Парацельса немедленно рассказать, что произошло за то время, пока вампироэльф спал.

Архимаг рассказал всё, как было. Про Часового, про неизвестного тёмного мага, про разговор с Васькой и леди Беатрисой. Умолчал только про то, что леди не просто светская львица, а аж целый инквизитор.

Вряд ли Беатрисе понравится, что Парацельс разбалтывает её секреты. Пусть даже Геренд и сам говорил, что о чём-то догадывается.

— Так переноси нас в башню, чего думать? — воскликнул Геренд. Он поднялся с кровати и энергично чесал то руки, то ноги, то бока. За день и ночь он не только отоспался, но и изрядно накормил клопов.

— Нельзя, — вздохнул Пароацельс. Он стоял у окна, подперев рукой подбородок, и глядел на город. — Ты был прав на счёт Беатрисы, она взяла меня в оборот. Если я откажу ей, она может устроить мне неприятности.

— И что, никак не отвертеться? — недоверчиво спросил Геренд.

— Никак, — снова вздохнул архимаг. — Если откажу сейчас, она выскочит с ещё большими проблемами чуть позже. Лучше сделать, как она просит, а потом заняться тобой.

— Тебе видней, — выдержав небольшую паузу сказал Геренд. Обернувшись, Парацельс задумчиво взглянул на него. Волшебник ожидал, что сейчас вампироэльф снова начнёт качать права, но тот со счастливым лицом маньяка вытряхивал из одеяла клопов на пол и давил их.

Успокоился, когда Парацельс рассказал про готовое к использование заклинание телепортации?

— Кроме того, — добавил волшебник. — Ты идёшь с нами.

— Что? — озадаченно переспросил Геренд. Он даже прекратил давить клопов.

— Не хочу оставлять тебя одного, когда тут всякие тёмные маги шастают, — пояснил волшебник. — Знаю, в подземелье ведьм тоже не сладко, но там ты будешь под моим присмотром. Я для тебя даже амулет защитный сделал.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело