Выбери любимый жанр

Башня Видящих (СИ) - Светлый Александр - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Брызги от коварной атаки главы У разлетелись в разные стороны и везде, где они попали на дерево, ткани и кожу, остались лишь дыры с почерневшими краями.

Под действием непрерывного лечения, моя кожа постоянно восстанавливалась, из-за чего я сам смог переждать активное действие кислоты и остался невредим, но пока действовало лечение, я не мог контратаковать. Отсутствие одежды и кислотные лужи под ногами не добавляли комфорта, и я решил отступить в прихожую. Благо, выпитых еще в лавке редкостей эликсиров хватило, чтобы выполнить этот маневр, но оказавшись в коридоре, мне пришлось рыться в неудобной без лямок сумке, чтобы срочно опрокинуть в горло еще один концентрат. С его помощью, я мгновенно переметнулся в помещение, где ночевал прошлой ночью, подальше от любопытных глаз шокированных мужчин.

Можно сказать, что свою первую схватку с достойным противником я проиграл. Слишком понадеялся на щит Мо Шеня, а он, как и многое из того, что говорил помощник, оказалось не так уж эффективно. Ладно, буду знать, какой подлости ждать от коварного врага.

***

Дожидавшаяся лишь моего появления делегация, была вынуждена покинуть особняк клана Лю через полчаса после моего отступления. Гостям стало понятно, что я не собираюсь возвращаться, и они отбыли для тайного совещания в городскую ратушу. Пока я накачивался магическими концентратами, подыскивал в инвентаре новую одежду, переодевался и менял сумку, а также обдумывал, что буду делать, если противник обнаружит мою временную базу, к двери домика для слуг тихонько подошла Лю Мэнсюэ. Легонько постучавшись в закрытую дверь, она спросила?

- Госпожа Ли, вы здесь?

- Чего тебе? – слегка резковато ответил я.

- Госпожа, я так рада, что вы не покинули наш дом. Князь У и мастера сект уже ушли, – сообщила женщина.

- На самом деле они приходили к нам с деловым предложением, но вы так сильно оскорбили тетю наместника, что она не смогла этого простить.

- Это всё, что ты хотела сказать?

- Нет, госпожа Ли, вы просили нагреть вам бочку воды. Всё уже готово, купальня ждет вас.

***

Новое собрание в зале собраний клана Лю проходило в новом формате. Здесь уже прибрали. От почти разрушенного кресла и домашней утвари в том месте, где я недавно сидел, избавились. Пятна кислоты на полу подтерли и опять сделали всё красивенько.

В этот раз в зале моего появления ждал только глава Чанмин, его дочь и уже слегка утмоленная от непонимания, что происходит, Кларисса. Девушку я успокоил, сказав, что у местных знатных персон нет чувства юмора. Мы немного повздорили, но ничего страшного. После горячей ванны настроение мое намного улучшилось, а вот на лице сидевшего в кресле мужчины отпечаталась моральное истощение.

- Госпожа Ли, - некоторое время собираясь с мыслями, начал глава, - вы сегодня посещали Башню алхимии и своими глазами стали свидетелем того безобразия, что произошло.

- Да, так сорить уже съеденной пищей - действительно безобразие, - согласился я.

- В качестве подарка могу подправить тебе и твоей дочке поцарапанные рожи. Да и вашим вредным старейшинам тоже, мне не жалко. Потом сочтемся.

- Что вы имеете ввиду – «подправлю»? - удивилась Мэнсюэ, -  вы владеете какими-то особыми целительными практиками, которые быстро восстанавливают кожу и убирают шрамы?

- Угу, и не только шрамы. Прыщи, косоглазие и прочие дефекты, вплоть до потерянных конечностей и прочих важных частей тела тоже подправляю, но это подороже будет, так как расход энергии сильнее. 

- А вы можете сделать это прямо сейчас?

- Мэнсюэ, мы хотели поговорить о другом, - строго одернув дочь, напомнил глава.

- Да, глава, - опустив голову, потухла собеседница.

- Да давай сейчас сделаю. Кожа на лице болит же, наверное, и эстетически неприятно, - проигнорировав замечание главы, сказал я.

Собравшись с духом, женщина подскочила ко мне и подняла вверх тройной слой тканевой фаты.

- Фу-у-у! – невольно вырвалось у меня.

Кто-то в драке ткнул женщине в глаз острым ногтем. Были порезаны крупные сосуды и половина белка правого глаза залило кровью.

- Ща быстро поправим, - пообещал я и кастанул «лечение».

Чтоб убрать царапины с кожи лица и шеи и подлатать глаз, хватило и самого обычного лечения.

- Вот это да! Даже следов не осталось, – откровенно поразился мужчина, когда Мэнсюэ попросила отца оценить результат.

Он тоже решил воспользоваться мои предложением и получить косметический ремонт физиономии задаром.

- Глава, можно я позову старейшин Фуюй и Менли? – спросила женщина.

- Да, но это последнее, что мы для них сделаем.

- Погоди ка? Что значит мы? Это я делаю, а не ты или кто-то еще, - поправил я мужчину.

- Госпожа Ли, простите, я не так выразился. Всё из-за вопроса, что я хотел с вами обсудить. Дело в том, что в нашей семье давно возникли непреодолимые противоречия. Наша семья перенесла множество невзгод, одной из которых стало нападение на Башню алхимии десять лет назад. Тогда убили моего отца, мать, всех родных и двоюродных братьев. Так как мой отец был главой, то пост нового главы семьи достался мне, но мой дядя, старейшина Лю Юшен не раз оспаривал это решение и был недоволен моим упорным желанием следовать по стопам отца и всеми силами избегать взаимодействия с сектой демонического культа.

- То есть ваш дядя хотел с ними сотрудничать, а вы нет?

- Не то, чтобы он сам этого хотел, но когда на нас оказывали давление, он был готов на это согласиться, чтобы защитить двух своих дочерей и внука. Вот и в недавней стычке, где вы с госпожой Кла Лиссой избавили нас от бандитов, он открыл им местонахождение нашей сокровищницы. Как бы они еще узнали, куда им нужно нанести свой удар, чтобы проломить её потолок?

- Вы о той яме в переулке?

- Да, сейчас мы её уже заложили, но помещение сокровищницы больше не используется. Мы замуровали в неё проход и в подвале, чтобы злоумышленники не добрались до других наших хранилищ.

- И что вы хотите?

- Я хочу вас с госпожой Кла Лиссой попросить встать на нашу сторону, когда я буду выгонять дядю Юшена и его дочерей из нашего особняка. В Башне алхимии старейшины Фуюй и Менли напали на меня, когда я, наконец, создал редчайшую пилюлю, в которой удалось заключить двести миллионов Ци. Я использовал весь имеющийся у меня легендарный плод и достиг удачного результата лишь на последней, шестой попытке и в этот момент они нанесли свой коварный удар. Я лишился всего. Это стало последней каплей. Я больше не могу им доверять и делить одну крышу.

- А почему такая спешка?

- Я хотел бы разорвать всякие отношения с дядей незадолго до начала аукциона, чтобы он не потребовал свою часть духовных сокровищ из общей сокровищницы.

- А ничего, что это несколько нечестно?

- Все полученные после аукциона средства мы направим на оплату ваших услуг. Если мы не сможем оплатить вам снятие печатей, глава У Ланфэй потребует в два с половиной раза большую сумму, но дядю Юшена это не волнует, он требовал поделить прибыль от продажи сокровищ на аукционе пополам и не собирается оплачивать вашу помощь, так как считает, что за решение привести охрану в особняк ответственна моя дочь, выполнявшая роль временного главы. Он и меня обвиняет в промахах, а когда сам создает проблемы, избегает ответственности и просто сваливает их на других.

- Будет лучше, если мы это обсудим все вместе, - предложил я, - так и взгляд на ситуацию будет четче. Нельзя опираться на ошибочные умозаключения.

- Какие же это?

- Крышу вашей сокровищницы проломила госпожа Кла Лисса. Она не знала, что у вас там находится и ударила своей мощной атакой по стоявшей в переулке повозке с врагами. Удар оказался столь мощным, что разрушил потолок хранилища.

- Так вот, что произошло! – воскликнул  мужчина.

- И я не думаю, что ваша пилюля досталась кому-то из старейшин Фуюй или Менли.

- Это я знаю, - подтвердил глава, - её похитила моя служащая У Циньцинь. Как же я зол на неё. Если страже удастся её схватить, надеюсь, она поплатится за своё преступление.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело