Пройдя сквозь времена (СИ) - Шторм Наташа - Страница 47
- Предыдущая
- 47/51
- Следующая
Во дворце короля царила суматоха. Придворные высыпали во двор, чтобы как можно лучше рассмотреть чудесное явление. Отряд вооружённых людей заполнил всё пространство. В центре на светлой кобыле восседала прекрасная девушка с серебряными волосами, а у ног её лошади вертелся огромный белоснежный волк. Кто-то припоминал, что очень давно тут уже появлялась такая дева с опасным зверем. Неужели та самая? Высокий молодой мужчина попытался подойти к ней и помочь спуститься с лошади, но стража оттеснила его, а потом и вовсе увела в неизвестном направлении. Придворные узнали лорда Ройса и начали шептаться. Граф Монтгомери ободряюще кивнул молодому человеку и, подхватив красавицу, поставил на землю. Он нежно взял её под руку и последовал во дворец. Белый волк величественно шёл рядом. Всю неделю придворные строили разнообразные версии и заключали пари. И, несмотря на то, что светловолосая красавица оказалась дочерью загадочного графа, сплетни за её спиной только разгорались.
Дженни вся извелась. Она гостила у Эдуарда уже целых десять дней, но так и не удостоилась его аудиенции. Но хуже бесплодного ожидания было то, что она никак не могла понять, где сейчас находится Нико. Наконец, на утро одиннадцатого дня, за ней пришёл секретарь Эдуарда и сообщил, что король ждёт. Дженни надела своё лучшее платье фиалкового цвета, расшитое драгоценными камнями и золотой нитью. Она еле поспевала за худосочным мужчиной, который провёл её через лабиринт коридоров и оставил перед дубовой дверью. Тут, в приёмной короля, собралось множество высокородных вельмож, ожидавших аудиенции Его Величества. Они с завистью глядели на юную девушку, которую через минуту пригласили к Эдуарду. Дженни дрожала всем телом. Никого из родных поблизости не было. Она понимала, что поддержки ждать неоткуда, и ей предстоит встретиться с Эдуардом лицом к лицу. Чёрт! Она опять никого не спросила о тонкостях придворного этикета. Девушка стала лихорадочно прокручивать в голове прочитанные романы, и память услужливо подсказала, что будет достаточно склониться перед королём пониже и молчать подольше, а главное ― не поднимать глаз. Дженни и сама не поняла, как дошла до середины зала и склонилась в глубоком реверансе. Но природное любопытство не позволило ей благоговейно уставиться в пол. Она принялась рассматривать Эдуарда с неподдельным интересом. Король был очень высок и хорошо сложен, его можно было назвать красивым мужчиной. Но сидел он не на троне, а в обычном высоком кресле.
Эдуард медленно поднялся и подошёл к девушке. Приподняв её лицо за подбородок, он улыбнулся и пропел приятным баритоном:
– Встаньте, дитя моё! К чему такие церемонии?
Взяв Дженни под руку, он подвёл её к скамье у окна и, усадив на парчовые подушки, опустился рядом.
– Я очень рад, что дочь моего преданного графа спаслась самым чудесным образом, да к тому же оказалась писаной красавицей, как и её мать. Надеюсь, Вы сами расскажете мне историю Вашего удивительного спасения.
Дженни вздохнула. Король слушал внимательно, изредка кивая головой.
– Вот так всё и было, Ваше Величество.
– Значит, ты влюбилась в Ройса, зная, что предназначена в жёны его брату?
Девушка округлила глаза.
– Я бы не посмела. Но тогда память ещё не вернулась ко мне. А когда я всё вспомнила, то была уже безнадёжно влюблена и, увы, не в собственного жениха.
Эдуард задумался. Он медленно прошёлся по залу и вернулся к очаровательной леди.
– Значит, лорд не принуждал Вас к сожительству?
Дженнифер покраснела.
– Он даже не соблазнял меня. Это я соблазнила его.
Король удивлённо поднял брови.
– Как такое возможно?
Дженни прижала руки к груди и скромно опустила глаза.
– Когда я металась в бреду после ранения, я призналась в любви своему господину и попросила поцеловать меня.
– Это не считается. Мы не отвечаем за себя, когда дело касается лихорадки.
– Но я это повторила ему, когда лихорадка прошла.
Эдуард рассмеялся.
– Сначала ты убегаешь от отца в монастырь, чтобы спрятаться от мирских утех, а потом сама просишь меня устроить твой брак… А как ты относишься к Альберту?
Дженни тепло улыбнулась.
– Альберт стал для меня братом, и люблю я его, как брата.
В дверях опять показался секретарь.
– Граф Монтгомери и барон Ройс.
– Пусть войдут.
К своему облегчению Дженни, наконец, увидела Альберта и отца.
Эдуард внимательно всматривался в суровые лица мужчин.
– Итак, господа, я выслушал Дженнифер. Она казалась мне весьма искренней. Теперь ты, барон! Что ты думаешь о своём браке с этой девушкой?
Альберт упал на колено.
– Если Вам не понравится то, что я скажу, велите казнить меня, Ваше Величество, но я не могу жениться на этой леди.
Король знаком приказал Альберту подняться.
– Это ещё почему?
– Я недостаточно силён, чтобы принять во владение целое графство. Я мечтаю стать наместником одной из крепостей брата и, когда мой меч будет Вам не нужен, удалиться туда от светской суеты, жениться на кроткой девушке и прожить с ней в мире и покое до конца своих дней.
– Ты намекаешь на то, что это кроткое создание, ― Эдуард указал на Дженни, ― является для тебя недостаточно кротким?
Граф усмехнулся.
– Этот скромный дьяволёнок уже перевернул с ног на голову весь Лоуренс. Девочка пошла в мать не только внешностью, но и характером.
Король рассмеялся.
– И всё же я не могу понять, душа моя, как Вы умудрились влюбиться в угрюмого рыцаря, когда рядом с Вами находился такой красавчик?
Альберт только развёл руками.
– Думаю, Ваше Величество, что Вы просто давно не видели Николаса. Он совсем не так угрюм, как раньше. Дженни научила его смеяться, и он снова радуется жизни.
Король был отнюдь не глуп. Он прекрасно видел ту любовь к Дженни, которую пытался прятать молодой человек под маской равнодушия. И эта любовь не походила на братскую.
– Что ж. Я подумаю. Но у меня остаётся не закрытым ещё один вопрос: так ли предан мне Ройс, как я того желаю? ― он пристально посмотрел в глаза Дженни. Теперь его взгляд стал холодным, как лёд.
Девушка встала и гордо расправила плечи.
– Николас предан Вам всей душой.
– Но он не явился ко мне, когда я так ждал его, мало того, завёл дружбу с шотландскими лэрдами.
Дженни не отвела взгляда.
– Когда Ройс получил Ваш приказ, он был без сознания, на грани двух миров. В приказе не было ни слова о том, под чьим командованием должны выступить его воины. Клянусь честью, что если бы я не сидела возле его кровати день и ночь, то сама стала бы во главе отряда. А что касается шотландцев, это чистая правда. Мы живём на границе и лучше поддерживать дурной мир, чем хорошие ссоры. Риз Маккдаун помог мне в обороне замка, когда лорд вступил в сражение с бароном Джилингсом. Благодаря ему, мятежный Уоллес не смог взять Лоуренс.
Казалось, король остался доволен столь пламенной речью.
– Что ж, можете идти. Я редко меняю свои решения, но в этот раз обещаю хорошенько подумать. Вы узнаете обо всём через несколько дней. Хотя, постойте, леди.
Дженни остановилась, как вкопанная. Она не могла сдержать разочарования во взгляде.
– Скажите, Ваш волк так же хорош, как волк Вашей матери, и так же безопасен?
Дженни печально улыбнулась:
– Да, Ваше Величество! Он так же безопасен, как болонка. Он вскормлен Альбой, самым жутким ирландским волкодавом, которого я когда-либо видела, но не унаследовал свирепости ни своих родителей, ни приёмной матери. Он нежен и безобиден, во всяком случае, до тех пор, пока мне ничего не угрожает.
Король промокнул пот. Ему всё больше и больше нравилась эта смелая девочка. На мгновение, он даже подумал, не предложить ли ей сделку, ночь любви за свободу Ройса, но, представив рядом с постелью огромного зверя, сразу же отмёл эту идею.
– Пообещайте мне, что непременно посетите королеву. Маргарита мечтает увидеть дочь женщины, о которой в этих стенах слагали легенды. Кроме того, она питает весьма тёплые чувства к графу. ― Эдуард рассмеялся. ― И будет счастлива познакомиться с его взрослой дочерью.
- Предыдущая
- 47/51
- Следующая