Выбери любимый жанр

Поставь на меня (ЛП) - Монро Лайла - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Лиззи… — вдруг заявляет она, вздрагивая и глядя на мой стол, словно желает, как следует его исследовать. — Я хотела бы получить от тебя один совет по одному деликатному вопросу.

— Конечно, — тут же отвечаю я, доставая из сумочки «Кит-Кэт» и срывая обертку. Сегодня утром я не успела позавтракать, поэтому умираю с голоду. Кроме того, я прочла ту статью, в которой говорилось, что если съесть свой десерт утром, то можно за день похудеть! Поэтому в данном случае — или пан или пропал, весы покажут!

— Ты, наверное, в курсе, что мы с Брэдли уже довольно давно встречаемся. — Она выжидающе пялиться на меня, словно я точно должна знать, что они с Брэдли… самое странное, что я знаю кто такой Брэдли — ее парень — инвестиционный банкир. Однажды я слышала, как она говорила о нем в столовой.

— И между нами довольно серьезные отношения все это время. Я ждала и хотела бы, чтобы он сделал шаг на следующий уровень, но мне кажется, что он просто счастлив оставить все как есть… — Она натянуто улыбается, глядя на меня.

— На следующий уровень, — медленно повторяю я. — Ты имеешь в виду сделал бы тебе предложение, надев на палец кольцо?

— Ну, конечно, я имею в виду брак! — Она раздраженно вскидывает руки. — Неужели ты меня не слушаешь?

Отлично… Понятно, что сегодня кто-то, а вернее она не приняла свой «Прозак» или не выпила ежедневный кофе из «Старбакса». Лучше всего мне действовать осторожно в данной ситуации. («Прозак» — антидепрессант, очень распространенный в Америке. — прим. пер.)

— А он знает, что ты ждешь его предложения? — Спрашиваю я совершенно нейтральным голосом.

Она испускает долгий мучительный вздох, словно сдувающийся воздушный шар.

— Не могу представить, что он не задумывается об этом, мы встречаемся уже два года, и я намекала ему миллион раз. Я даже отправила ему ссылки на возможные места проведения свадеб в 2018 году! Там нужно заранее бронировать время и место, если хочешь получить что-нибудь приличное, — с нажимом отвечает она, ожидая моего согласия, будто мы находимся в одной лодке и у меня такая же проблема.

Я киваю.

— Конечно, определенно нужно заранее.

— И дело в том, что я подумываю воспользоваться твоей стратегией забастовки, — твердо говорит она, опуская ладони на стол, — чтобы немного форсировать события, а? Я имею в виду, мне уже тридцать восемь. Я не становлюсь моложе. Мне просто необходимо закрыть это дело как можно скорее.

— Ты имеешь в виду отказаться от секса, пока он не сделает тебе предложение? — Сглатываю я. — Но забастовка — это не манипулирование, — осторожно говорю я, понимая, что нахожусь на зыбкой почве.

— Ну, может первоначальная цель и была не такой, — мягко заявляет она, — но мне кажется, что в данной ситуации это может оказаться чрезвычайно полезным. А тебе так не кажется? — Она фактически меня подталкивает согласиться с ней, и как бы я не любила свою работу, но мне все же кажется это довольно неправильным.

— Возможно, но, — начинаю я, — но…

Как раз в этот момент раздается короткий стук в дверь, хотя обычно я злюсь, когда меня отрывают, но в этот раз очень рада, что нас прервали. Не дожидаясь ответа, дверь открывается, и входит Джейк со списком в руке.

— Надеюсь, я не помешал вам, леди.

— Вовсе нет, Джейк, — говорит Морган, просто светясь, как солнце, уверена, что ее косметолог позже прочитает ей лекцию, насколько опасно так улыбаться. — Я хотела узнать мнение Лиззи по одному личному вопросу.

Она снова поворачивается ко мне и наклоняется через стол.

— Так, когда я должна начать забастовку? Сегодня вечером? Или завтра утром? Может мне, стоит отправить электронное письмо с объяснением своего решения или пусть сам до всего догадается?

— И ты тоже, — перебивает ее Джейк. — Боже, что же ты натворила? — спрашивает он меня, явно подсмеиваясь.

— Похоже ты сильно расстроился? — Сладко спрашиваю я. — В чем дело, Джейк? Свидания за последнее время идут не очень хорошо?

— У меня с этим нет проблем. — Ухмыляется он, Морган встает с моего стула.

— Оставлю вас, — говорит она, широко улыбаясь мне. — Думаю, обязательно последую твоему совету, Лиззи, — заявляет она, хотя я не успела дать ей совет.

— Но… Я не… тебе совсем не обязательно это делать…

Дверь за ней захлопывается.

Отлично.

— Неприятности в раю? — Спрашивает Джейк. Конечно, сегодня на нем костюм из легкой темно-синей ткани, которая не только подчеркивает голубизну его глаз, но и его подтянутое тело.

Но я стараюсь этого не замечать.

— Что тебе нужно? — Спрашиваю. — У тебя проблемы со списком? Я вроде как занята.

— Тогда, может я смогу помочь. Я уже все сделал со своей частью списка. — Джейк, как бы нехотя роняет лист на мой стол. Я вижу, что все позиции на бумаге, аккуратно зачеркнуты красной ручкой.

— Не может быть, — говорю я ему с явным недоверием. — Ты уже все сделал?

— Это было не особо трудно.

— Как же так? — Бормочу я. Я специально дала ему самые трудные задания! — Как такое возможно? Здесь не меньше двадцати четырех предметов, которые тебе нужно было отыскать! Как ты это проделал…

— Не хочешь мне составить компанию на ланч? — прерывает он меня, словно его предложение совершенно нормальное, будто мы постоянно каждый чертовый день ходим с ним на ланч. — Возможно, тогда я даже приоткрою тебе кое-какие свои секреты.

Я молчу. Итак, вот в чем дело: с одной стороны, Джейк меня бесит и выводит из себя, я с таким же успехом буду наслаждаться обедом с ним, как нож маслом. С другой стороны, я хочу есть, и если есть малейший шанс узнать его какой-нибудь секрет, чтобы проделывать свою работу с такой скоростью, как он, я обязательно воспользуюсь подаренным мне шансом.

— Отлично, — соглашаюсь я, хватая сумку и направляясь к двери. — Ты платишь.

11 Лиззи

Джейк ведет меня на ланч в «Умберто», шикарный итальянский ресторанчик за углом, который выходит прямо на Центральный парк.

— Морган приводит сюда крупных спонсоров, — говорю я, оглядываясь вокруг. — Я слышала, что список ожидания здесь растянут на целую милю и… о, хлеб!

Джейк улыбается и жестом подзывает официанта, чтобы тот принес что-нибудь. Я сглатываю от предстоящего удовольствия, садясь в уютную кабинку и наконец расслабляюсь.

— Когда я попаду в рай, там точно будет пекарня, — вздыхаю я с удовольствием, надламывая булочку. — Ничего, кроме круассанов с маслом, насколько хватает глаз. Или магазин пончиков. Или булочная-слэш-пончиковая.

— Знаешь, в Вест-Виллидж есть одно местечко, где делают кру-пончики, — говорит Джейк.

— Не знаю!

— Да. — Он ухмыляется, явно забавляясь моей вечной преданностью сдобе.

— Именно это и делает Америку великой, — заявляю я. — Мы, видя пончик, думаем, что может быть еще лучше?

— Ты хочешь сказать, насколько ближе ты придвинулась к сердечному приступу?

— Мне нравится моя сдержанность в умеренности, — язвительно замечаю я, когда официант приходит, чтобы принять наш заказ. Я выбираю пасту Болоньезе и бокал красного вина, а Джейк какое-то сложное блюдо — курицу с грибами, но кого это волнует? Мы уже и так установили, что я девушка, предпочитающая углеводы. Все виды мучного и макароны, в том числе, конечно, детка. Официант уходит, я делаю глоток вина и вспоминаю зачем мы сюда пришли.

— Продолжим, — говорю я ему, — мы вполне способны покончить с этим делом.

— С какой частью? — Джейк выглядит смущенным.

— С той частью, где ты злорадствуешь, что смог закончить свою часть списка, и буквально заставляешь умолять тебя, чувствуя свое превосходство надо мной, помочь мне.

Он смеется.

— Ты уверена, что готова умолять, потому что это звучит довольно забавно.

Я закатываю глаза.

— Отлично. Скажи мне, о мудрейший, как тебе это удалось? — Я делаю паузу. Дело в том, что я действительно хочу узнать. Добыть экспонаты, но главное обеспечить их сохранность — это огромная часть работы, если я собираюсь как-то продвигаться в карьерной лестнице в музее, мне просто необходим тот «секретный соус», который есть у Джейка. — Я серьезно, — добавляю я, пока Джейк отвечает мне раздражающе загадочным пожатием плеч. — Я просто немного впечатлена.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело