Выбери любимый жанр

Последний повелитель Марса (СИ) - Рест Роберт - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

     — Вот и ладно. Поехали тогда. — я подумал и добавил, — И никому не говори, что получишь деньги. Если будут спрашивать — просто скажи, что знаешь хозяина кобылы. Да напросись отвести лошадь к нему.

     Мы выдвинулись по узкой каменистой тропе, спиралью спускающейся на дно карьера. Уэллс с мальчиком вели кобылу под уздцы, следя, чтобы на пути не было больших камней. Видимо, паренёк любил лошадей — охаживал кобылу, как мог. Томас прихрамывая шёл за телегой. Я замыкал шествие чуть поодаль.

     Сделав полукруг по серпантину на стене карьера, мы оказались на противоположной ко въезду стороне. Бросив взгляд на контору, я, кажется, различил какое-то смутное движение в зарешёченном окне. Как будто кто-то махал белой тряпицей в надежде привлечь внимание. Но не исключено, что мне просто привиделось и то был лишь солнечный блик на стекле.

<p>

<a name="TOC_id20231899" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20231901"></a>ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

      где Джозеф Дрейк обеспечивает крепкое алиби Томасу

     Ящики мистера Уэллса и здесь оказались к месту. Мы очень торопились и если бы наш скарб был в своём первоначальном, как при покупке, виде — мы потратили бы на погрузку многие часы. Что, учитывая нынешние обстоятельства, было недопустимо.

     А так — мы справились за три четверти часа.

     — Глядите-ка, мистера Макфи выпустили! — мальчишка, будучи не занят никаким делом, сам избрал для себя роль дозорного. — Кажется, они идут сюда, мистер.

     Я взглянул в сторону склона, на котором стояла контора. Едва различимые фигурки в количестве четырёх или пяти сгрудились на краю, а одна уже направилась по дороге. Очевидно, у нас есть ещё минут пять или около того.

     Я подошёл к Томасу, который доверчиво смотрел на меня своими бледно-голубыми глазами, совершенно не ожидая, что я врежу ему по скуле. От удара он отлетел на пару ярдов, стукнулся спиной о борт телеги и сполз на землю. Позади себя я услышал испуганный вопль мальчишки.

     — Извини, приятель. Так надо. — я схватил его за плечо и поднял. Он был ошеломлён, но вполне в сознании; даже попытался заслониться руками от дальнейшего избиения, которое, впрочем, в мои планы совсем не входило.

     — Мистер! Не убивай отца! — пацан вцепился в мой пояс и попытался оттянуть меня. Я обернулся к нему и прижал его голову свободной рукой, не прекращая поддерживать Томаса в вертикальном положении. Мальчонка начал трепыхаться, но был куда слабее меня и потому вырваться не мог.

     Я прикрикнул:

     — Успокойся! Никто никого не убивает. — он продолжал свою возню и я добавил, — Твой отец покажет всем ссадину и ему поверят на слово, что он был под принуждением. А иначе его упекут в каталажку за пособничество в грабеже.

     Это возымело эффект. Парень перестал дёргаться. Я медленно отпустил его и он оттолкнулся от меня. Стоял и смотрел хмуро, но, кажется, понял, что к чему и драться уже не лез.

     Мистер Уэллс ни во что не вмешивался, но на лице его читалось неодобрение. Он изучающе — “каких ещё сюрпризов от вас нужно ожидать, Джозеф” — посмотрел на меня, затем, не произнеся ни единого слова, повернулся к трапу и поднялся в небесную машину.

     Я повернулся к Томасу:

     — Прости великодушно, старина. Я это не со зла, а для твоего же блага.

     Он потёр скулу, где разливалось краснотой большое пятно свежего синяка. На ладони осталась капля крови, он с удивлением посмотрел на неё и стёр рука об руку, затем взглянул на меня и робко улыбнулся:

     — Да я что, мистер… я не в обиде...

     — Ну и славно. Держи, вот. — я сунул ему пять пенсов, — Выпей за своё терпение, Томас.

     — И за ваше здоровьице выпью, мистер… не знаю, как вас…

     — А то неважно — меньше выболтаешь на допросе у бобби. Ну, будь здоров.

     — И вам всего хорошего, милостивые государи…

     Уэллс к этому времени уже нетерпеливо ожидал меня у входа.

     — Томас, берите телегу и уезжайте как можно дальше от этого места! При старте будет очень неприятно и жарко!

     Я добавил:

     — Томас, сделай вид, что ты сбежал от нас. Скачи из карьера, что есть мочи!

     Они погрузились на телегу, мальчишка взял вожжи, встряхнул ими. Выкрикнул что-то зычное тонким голоском. Кобыла махнула головой, словно ответив ему и пошла. Телега начала двигаться; сначала медленно, затем всё быстрее. Томас сидел боком в телеге и глядел в нашу сторону. Голова его покачивалась в такт движению. Я с удовлетворением рассмотрел на его щеке большущий синяк.

     Когда фура удалилась ярдов на сто, мальчишка повернулся и помахал рукой. Уэллс махнул ему в ответ и начал закрывать тяжёлую дверь; прижав её, крутил запорное колесо до тех пор, пока стык двери со стеной не превратился в линию не толще волоса.

     Уэллс посмотрел на меня серьёзно:

     — Ну что же, мистер Дрейк. В добрый путь.

<p>

<a name="TOC_id20232827" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20232829"></a>ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело