Выбери любимый жанр

Маленькая хозяйка большой таверны (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 95


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

95

— Мне все равно, кто это сделает, Черная! Ты или кто-то другой, но я хочу воплотиться в новом теле как можно скорее. Пообещай мне!

Он давил на меня взглядом, и я…

— Хорошо! — наконец, выдохнула я, подумав, что законы этого мира суровы. — Долго ты не проживешь, я тебе это обещаю!

И закрыла глаза, понимая, что только что прозвучало под звездным небом Виллерена.

Черный усмехнулся.

— Снова ложь! Ты не собираешься этого делать своими руками. Но я чувствую, что ты выполнишь наш уговор.

— Выполню! — прошелестела я. А если не я, то правосудие Арвейна сделает это за меня.

— Я тоже выполню свою часть.

Сказав это, взял из моих рук локон и косынку. Приложил к носу, шумно втянул ночной воздух, после чего шагнул в темноту.

— Прощай, Черная! — донеслось до меня.

— Погоди, — очнулась я, — а как же знак?!

Но его уже нигде не было видно — он словно растворился в спящей ночной тишине Матросской улицы.

— Прощай, — отозвалась я, — кем бы ты ни был! И пусть Черные Боги будут на твоей стороне!

Вздохнула — раз, другой, — пытаясь собрать мысли воедино, думая о том, что мне тоже не помешает Их поддержка.

Глава 23

Наконец, я пришла в себя. Очнулась, принялась озираться, подумав, что мне стоит идти по следу Черного, да поскорее. Вернее, нам с братом, потому что Артур был уже близко. Спешил ко мне с арбалетом в руках.

— Лорейн, слава Богам с тобой все в порядке! — выдохнул он с явным облегчением. — Он ушел?! Скажи мне, ушел?!

— Конечно же, он ушел, — отозвалась я.

— У тебя все получилось? Ты сделала то, что хотела?!

— Пока еще не знаю, — призналась ему. — Я не знаю, потому что ничего еще не закончилось. Наоборот, все только начинается!

Судя по всему, люди Апарди за нами не следили, иначе убийца бы их почувствовал и обязательно мне об этом доложил. Но раз он никого не заметил, тогда…

— Нам нужно поспешить, — сказала я брату. — Мы должны как можно скорее найти Эдварда!

Потому что найти Тодда Уилса не было никакой возможности. Я его упустила — хотя как можно было такого не упустить?! Убийца почти мгновенно растворился в ночной черноте Виллерена, и я понятия не имела, в какую сторону он пошел.

Но мне очень хотелось надеяться на то, что сейчас он вынюхивает в этой самой черноте запах Эмилии, по которому выйдет и на Апарди, после чего подаст мне знак. Или же не подаст — сам примется разбираться, есть ли у мятежников душа, и как глубоко она запрятана.

— Лорейн, расскажи мне! — снова потребовал Артур.

— Я все расскажу тебе по дороге, — пообещала брату. — Да, мне кажется, первая часть моего сумасшедшего плана прошла успешно, и мне удалось натравить одно чудовище на другое. Но я боюсь, что Тодд Уилс в одиночку может и не справиться, поэтому мы должны как можно скорее разыскать Эдварда и все ему рассказать!..

— Но где мы его найдем? Ты знаешь, где он живет?

— Не знаю, — покачала головой, — но это сейчас неважно. Он должен быть где-то на улицах Виллерена. Сам мне сказал, что станет руководить операцией, поэтому мы… Поэтому мы найдем его людей и у них спросим!

Тут я заметила, что Артур смотрит на меня распахнутыми глазами и открытым ртом.

— Лорейн, что стало с твоим платьем?! — выдохнул брат.

— А что с ним такое? — нахмурилась я.

— В нем дыры, погляди сама!.. Как такое могло произойти?!

Артур был прав. Я уставилась на прожженные дыры на лифе — эксперименты с магией не прошли для одежды даром. В свете луны было видно, как отливала белым кожа живота.

— Ну, грудь-то не вываливается, — пожала я плечами, — так что сойдет! — Плаща с собой я не захватила, потому что у меня его попросту не было, а брат не озадачился, поэтому укрыться мне было не чем. — Артур, у меня нет времени на переодевание, побежали скорее!

— Куда?! — выдохнул брат.

— Куда-нибудь туда, — я махнула рукой в сторону порта, откуда до нас доносилась едва слышная музыка. — Извозчиков все равно нет, так что придется ногами.

Судя по всему, там было самое веселье, и мне очень хотелось надеяться на то, что именно там обитали королевские маги, обыскивавшие охотничьи угодья маньяка.

Поэтому мы с Артуром сорвались с места и побежали.

* * *

Бежали, бежали и бежали… На одном из перекрестков остановили коляску и какое-то время тряслись в ней, попросив извозчика поспешить.

После чего снова бежали.

И все потому, что нас посылали из одного месте в другое, с одной улицы на другую, так как неуловимый Эдвард Блейз умудрялся оказываться во всех местах одновременно, а затем бесследно исчезать, едва к тому месту приближалась я. И это приводило меня в полнейшее отчаянье!..

Не только то, что мне его было никак не найти, когда он так нужен, но еще и мое собственное вранье. Мне, опять же, пришлось солгать властям, пусть я и надеялась на то, что это для их же блага!

И все потому, что сперва никто не захотел со мной разговаривать и открывать местонахождение своего начальника — из-за этого я снова была вынуждена пойти на обман. Да-да, загнав совесть в дальний угол, я врала магам, радуясь тому, что они не могут учуять ложь по запаху, как делал это Черный.

Потому что, когда я пробовала было заикнуться, что это дело жизни и смерти, а еще интересов Арвейна, меня никто не стал слушал. Посоветовали приходить со своим делом завтра, так как сегодня они заняты.

Сейчас же мне лучше идти домой. Ночь на дворе, а я расхаживаю в таком виде!..

Тогда я сказала им, что знаю, где прячется их маньяк. На это маги заинтересовались, но на мои слова, что я расскажу обо всем только Эдварду Блейзу, пожали плечами, посоветовав, опять же, приходить в управление завтра утром.

Нисколько мне не поверили. Наверное, подумали… Поди их еще пойми, что они там подумали!

Но мне нужно было найти Эдварда сегодня же! Вернее, сейчас, немедленно!

Именно тогда я соврала в первый раз, пусть Эдвард и Боги этого мира меня простят!.. Сказала королевским Клинкам, что я — его невеста, и у меня случилось что-то страшное.

Вернее, оно случилось со мной. Посмотрите на меня, разве не видно, что оно со мной случилось?! Вот, мой брат рядом, и он подтвердит, что дело безотлагательное.

И мрачный Артур подтвердил.

Моя ложь оказалась куда более действенной, чем правда, и примерно через час нашего с Артуром судорожного метания по городу — начиная с Матросской улицы через все страшные трущобы квартала Фрогслат, — я увидела знакомую, любимую, хотя и немного уставшую фигуру Эдварда.

Ему, подозреваю, успели сообщили, что его разыскивает его невеста, и он вышел из портала, когда мы стояли… Непонятно где мы стояли, я давно уже запуталась в улицах Виллерена. Но, кажется, где-то под фонарем в квартале Солейр. Внезапно распахнулся пространственный переход, окрасив ночной сумрак в синее, из него появился Эдвард и двинулся мне навстречу.

Мне показалось, что вид у него был донельзя мрачным, и сейчас мне порядком влетит за мое вранье. Он отругает меня при всех за то, что я назвалась его невестой, заявив, что это наглая — вернее, даже наглейшая ложь, и что в будущем он не хочет иметь со мной никаких дел.

К тому же, я должна буду немедленно, сейчас же уходить с его глаз долой!..

Но ничего из этого не произошло.

Подойдя, Эдвард уставился на меня магическим зрением, похоже, пытаясь определить, пострадала ли я или нет. Затем, скинув с себя плащ, набросил его мне на плечи.

— Моя метка, кто это сделал?! — произнес он сурово. — Кто ее выжег, да еще и таким способом?!

И тотчас же из его руки полилась целительская магия, обволакивая меня, и все неприятные ощущения почти сразу же исчезли. Перестали существовать, подозреваю, вместе с ожогами.

Но по лицу Эдварда было видно — тому, кто это сделал, предназначалась совсем другая магия.

— Я сама, Эдвард! — призналась ему. — Сама ее выжгла. — И его метку, и Апарди. — Ну, как смогла, так и выжгла… Но у меня были веские на то причины.

95
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело