Выбери любимый жанр

Непокорная жена повелителя иллюзий (СИ) - Крымова Вероника - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— А как же второй танец? — прозвучал обиженный вопрос.

— Я не обещала его вам.

— Но я посмел надеяться.

— Мне действительно пора.

— Если вы волнуетесь о своей репутации, я сейчас же справлюсь у вашего папеньки и испрошу дозволения, — не сдавался лорд Райдер.

Вот же упрямый.

— Меня ждут, — выпалила я, ощущая дыхание адской гончей, опаляющей спину. — Меня ждет муж!

— Кто? О… простите, я… Да, конечно, — уверенный тон сменился на беспомощное лепетание, но я не стала дослушивать, и, подхватив юбки, поспешила ретироваться с места преступления.

Брендон нагнал меня возле фуршетного столика.

— Надеюсь, вы получили удовольствие от танца, — услышала я тихий, вкрадчивый, обманчиво спокойный голос.

— Это было восхитительно, — честно отозвалась я.

— Рад за вас, Изабель.

— Мне кажется, или я слышу нотки недовольства в ваших словах? — резко развернулась я и оказалась лицом к лицу с графом.

В синих глазах плескалась тьма.

— Не кажется, — получила сдержанный ответ.

— Удивительно, насколько люди могут быть вздорными, верно? — невинно пожала плечиком.

— И не говорите.

— Помогаешь тут одному… по доброте душевной, от чистого сердца, а он… Пыхтит от злости, раздувая щеки.

— Ах, какой подлец, — процедил Брендон сквозь зубы.

— Точно! Вы совершенно пра… Что? Вы смеетесь надо мной?

— Отчего же, я сама серьезность, — отозвался граф Арундел — Действительно, только подлец будет ворчать, наблюдая, как его супруга резвится в объятиях человека, пытавшегося его убить. Сущие пустяки!

— Какого мужа? — ахнула я.

— Вашего!

— Какого моего?

— А у вас их много?

— Вы… ах… но… ничего не понимаю. Ваше сиятельство, вы бы сперва удосужились посвятить меня в свои секреты, и только затем наказывать своим… недовольным пыхтением. Сдается мне, вы перегибаете палку на счет лорда Райдера. Он — настоящий джентльмен.

— И когда это вы успели так близко его узнать, раз беретесь утверждать о его моральных качествах?

— Конечно, я могу ошибаться. Не я же дежурила по ночам возле его кровати, выполняя поручение Милтона! Кстати, о нем. Разве это не рыжий прохвост организовал покушение на вашу сиятельную жизнь?

— Нет, — нехотя ответил Брендон.

— Недавно вы утверждали обратное, но, видимо, появился новый подозреваемый? Ну-ну… Держу пари, в конце расследования все ниточки приведут вас к мужу той белокурой красотки, с которой вы флиртовали. Вы малость недооцениваете рогатого супруга очаровательной маркизы.

— Это исключено.

— Вы уверены?

— Безусловно, — отрезал Брендон и, придвинувшись почти вплотную, прошептал, — Кстати, об обманутых мужьях — что от вас хотел Райдер?

— Танец, — прошептала я.

Горячее дыхание мага — знакомая смесь табака и мяты коснулось губ, мазнуло свежестью и растаяло на кончике языка.

— Просто танец, Арундел.

— Но он уже получил от вас вальс.

— Видимо, захотел еще.

— Ясно.

— Что вам ясно? — не выдержала я.

— Мы едем домой, — жесткий тон, не терпящий возражений.

Послушно кивнула, даже не помышляя протестовать. Вот и закончилась моя сказка. Я и так чувствовала себя почти обманщицей, хотя и не по своей воле попала на этот бал.

Скверное настроение графа Арундела передалось и мне. Я не проронила ни слова, пока Брендон прощался с королевой, намекая, что его молодой супруге нездоровится. Головные боли — стандартная отговорка на все случаи жизни. Хорошо обморок изображать не пришлось.

Наконец все необходимые приличия были соблюдены, и мы, освободившись от душного светского общества, уселись в экипаж. Брендон расположился напротив. Откинувшись на мягкую спинку сидения, маг молчал, погруженный в собственные мысли. Я не мешала ему думать, только изредка поглядывала на тень, поглотившую его лицо. Иногда свет от уличных фонарей на мгновение выхватывал из тьмы синие глаза, и я ловила нас себе его взгляд.

Карета мчалась по булыжным мостовым, петляла по городским улочкам и наконец, замедлив движение, остановилась. Дверца распахнулась, и в проеме появился лакей. Лампа на кованой резной петле покачивалась, освещая часть подъездной аллеи.

— Вы же сказали, что везете меня домой, — ахнула я, спускаясь по складным ступеням.

Роскошный особняк встретил яркими огнями панорамных окон на первом этаже.

— Все верно. Теперь это ваш дом, Изабель. Пора начинать привыкать.

Брендон вышел из экипажа и, не дожидаясь меня, направился к дверям. Створки открылись, приветствуя своего хозяина. Слуги суетились вокруг нас, а пожилой дворецкий, старательно подавив зевок, поклонился.

— Здравствуйте, Перкинс, — улыбнулась я.

— Неужто это вы, мисс Лавуан? — подслеповато щурясь, проговорил пожилой мужчина — Простите, не узнал вас.

— Перкинс, леди Изабель теперь носит мою фамилию, постарайся это запомнить.

— Так мне ли не знать, ваше сиятельство, — пробормотал себе под нос мажордом, воздерживаясь от расспросов.

— Проинструктируй слуг, найди толковую горничную для леди и… да, пожалуй, еще нужна гувернантка.

— Прямо сейчас, ваше сиятельство?

— Нет. Гувернантка подождет до завтра.

— Будет исполнено, ваше сиятельство.

Брендон коротко кивнул и направился вверх по лестнице.

— Мисс Лавуан, а чего это происходит, а? — тихо-тихо спросил у меня Перкинс.

— Сама не знаю, — едва слышно проговорила я.

— А чего это его сиятельство такой сердитый?

Действительно — «а чего»? Меня похитили, насильно нарядили и отправили на бал, а он — обиделся?

Хорошо. Допустим. Дальше что? Я должна разыгрывать в этом роскошном доме графиню? И долго? Не хочет же он, чтобы я всерьез стала его женой…

Вот засада! Нужно всегда осмотрительно давать разрешение на брак с первым встречным призраком! Может статься — он внезапно оживет и станет мужчиной из плоти и крови.

Я рванула следом за графом, но пышный подол существенно затруднял движение. Нагнать его удалось лишь возле дверей спальни.

— Ваше сиятельство, мы не закончили разговор, — выпалила я, тяжело дыша.

Бег в туго затянутом корсете — то еще удовольствие, надо признать. Давно пора отменить эти варварские тиски, мило именующиеся дамским бельем.

— Чего вы от меня хотите, Изабель?

Брендон лениво повернулся ко мне, едва удостоив рассеянным взглядом.

— От вас? — внутри все кипело от возмущения, — Ровным счетом ничего! А вот вам действительно нужно, и очень много. Только вот разрешения вы забыли спросить, и вообще…

Тут красноречие покинуло меня, я запнулась и замолчала, словно зачарованная, наблюдая за действиями графа Арундела. Маг, ничуть не смущаясь, принялся расстегивать камзол. Пуговица за пуговицей, он вынимал их из петель, пока не освободился от этого предмета одежды. Следом за небрежно брошенным камзолом, на пол отправилась шелковая сорочка.

— Вы… вы… можете прекратить это делать? — кровь хлынула к лицу, щеки запылали от стыда.

Продолжая раздеваться, Брендон уселся на кровать и принялся за сапоги.

— Я устал и хочу спать, — обувь осталась на паркете, а сам граф развалился на покрывале.

— Вы уходите от разговора!

— Отчего же, вот он я, весь ваш. Я тут пока полежу немного, отдохну, а вы болтайте, сколько влезет.

— Ваше сиятельство, как можно…

Брендон не спеша расстегнул ремень, намереваясь, освободиться от штанов. Едва я успела отвернуться, дабы мой целомудренный взор лишился столь постыдного зрелища, как уже практически нагой граф продолжил:

— Я, правда, буду очень внимательно слушать. Продолжайте. Что я там от вас требую?

— Исполнения супружеских обязанностей! Вернее, обязанностей графини. Я не готова к такой ответственности!

— В таком случае, у вас наверняка припасен план, как выйти из сложившейся щекотливой ситуации. Разве нет?

— У нас был план и если бы вы ему следовали… — я резко развернулась, но тут же вновь повернулась лицом к двери. — Если бы вы вовремя расторгли наш нелепый брак, все не дошло бы до этого трагического фарса.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело