Выбери любимый жанр

Непокорная жена повелителя иллюзий (СИ) - Крымова Вероника - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Всю предыдущую неделю я приставала к мисс Бейкер, стараясь освежить в памяти этикет То зубрила предметы сервировки, то просматривала вечерами светскую хронику старых газет Усилия не пропали даром — теперь я могла поддержать болтовню сплетниц, делая вид, что вовсе не вспоминаю, какую вилку следует брать для очередного блюда, а просто… Задумалась. Молодым женщинам свойственно витать в облаках во время приема пищи, в высшем обществе это даже приветствуется. Гораздо сложнее будет делать вид, что аппетитные блюда меня вовсе не интересуют… Голодные годы сделали свое дело — быть равнодушной к по-настоящему вкусной еде я так и не научилась. Но это мелочи — главное, мне совершенно точно не придется краснеть. Я хорошо подготовилась и не подведу Брендона. Надеюсь…

Едва мы отплыли от берега, ливень, барабанной дробью стучавший в иллюминаторы, смолк. Тучи рассеялись, и над кораблем расцвела радуга.

— Красота какая, — взвизгнула Хейли, выглянув из каюты — Миледи, не желаете прогуляться по палубе?

Юная горничная смотрела с затаенной надеждой. Девушке, так же, как и мне, не терпелось поближе познакомиться с кораблем, командой, рассмотреть все до мелочей. Я еще никогда не путешествовала по воде, да что там… я море-то увидела первый раз в жизни!

— Почему бы и нет?

Обменявшись улыбками, мы выскользнули из каюты. Оказалось, мы с Хейли вовсе не одиноки в своем желании. Возле борта несколько человек любовались радугой, искрящейся над парусами.

Немного поодаль от степенных матрон и одного любопытного джентльмена расположилась необычная компания: двое магов с бесстрастными лицами, в одинаковых черных плащах и хрупкая девушка в дорожном платье. Что удивительно, совершенно сухим, в отличие от моего собственного, которое хоть выжимай! Идеально уложенные волосы не пострадали от ветра — магия, не иначе.

Я знала, кто это — счастливая невеста принца Найлирии. Правда, на счет «счастливой», я бы поспорила, ибо ее высочество Линель выглядела угрюмой. Еще более неприветливое выражение лица было у сопровождающей принцессу фрейлины, судя по возрасту, годившейся ей в матери.

— Смотрите, дельфины! — одна из леди не смогла сдержать восторгов.

Стайка восхитительных животных скользила по волнам, рассекая морскую гладь. Дельфины плыли параллельно короблю, то и дело появляясь на поверхности, грациозно демонстрируя гладкие, совершенные тела.

— Как красиво, — ахнула принцесса Линель, на ее губах заиграла радостная улыбка, на секунду даже показалось, что она вот-вот хлопнет в ладоши, но девушка сдержалась.

— Ваше высочество, — скрипучим голосом многозначительно проговорила фрейлина, поджимая и без того тонкие губы.

Вслух дама не решилась произнести то, что так рьяно демонстрировала взглядом. Дескать, негоже будущей королеве веселиться, словно безродной девке, рассматривающей скоморохов на ярмарке.

Сверкнувшие на мгновение искренней радостью изумрудные глаза Линель потухли, она коротко кивнула, и, выпрямив спину, последовала за фрейлиной и стражей.

Мне стало ее жаль, но я тут же вспомнила, что и сама должна следовать правилам приличия. Те самые правила относились, прежде всего, к выражению чувств: счастлива — достаточно легкой улыбки, горе — приложи кончик накрахмаленного платочка к глазам и опусти ресницы. Влюблена — блеск в глазах и легкий румянец — желательно, правда, чтобы этого никто не заметил. Любовь к ребенку накрыла — что ж, можешь погладить малыша по волосам.

Именно поэтому вместо того, чтобы взяться за руки с Хейли и кружиться под водопадом цветных лучей, льющихся с неба, смеяться, всматриваясь до боли в глазах в океан… Вместо этого я улыбнулась, Хейли улыбнулась, и мы медленно двинулись дальше, раскланиваясь и одобрительно кивая…

Нет! Я не хочу так жить! Ни за какие деньги…

Прогулка удалась (с точки зрения высшего общества, конечно), и на ужин я шла в хорошем настроении, которое, впрочем, улетучилось, как только я увидела соседей по столику. Леди Кэтрин Нэйтан, котфетка и, судя по всему, ее супруг, советник королевы. Пожилой господин что-то оживленно выговаривал лакею и брезгливо морщился.

Брендон подвел меня к свободному стулу и отодвинул его, помогая сесть. Стол был сервирован на четыре персоны. Сервиз бледно-голубого фарфора гармонировал с большой расписной вазой и букетом синих цветов. Я любовалась композицией, мысленно посылая комплименты флористу. Орхидеи, листратус, этлея…

Тут я почувствовала, что что-то не так. Но что — никак не могла сообразить. Возможно, дело в слишком терпком аромате? Для вечера в замкнутом пространстве можно было подобрать более спокойное сочетание запахов.

— Но милорд, тарелка была абсолютно чистая, уверяю вас.

— Я же сказал — убери!

Слуга поклонился, а лорд Нейтан, повернувшись к нам, на секунду замер, словно не ожидал увидеть графа, но тут же взял себя в руки и кивнул.

— Удивительно встретить вас здесь, лорд Нейтан, — начал разговор Брендон.

— Тоже самое могу сказать и о вас, Арундел.

— Меня пригласила ее величество. Лично, — напомнил маг— Я слишком предан короне, чтобы отказаться от такой высокой чести. А вот как сюда попали, вы?

— Ах, там такая забавная история приключилась, — влезла в разговор леди Нейтан. — Ну, прямо смех. Маркиз Стафорд умудрился свалиться с лошади и сломать обе ноги, прямо накануне поездки. Роберт предложил королеве Эдвине свою кандидатуру. Ну, право слово, кто, как не один из ее советников, достоин занять место в свите принцессы? Не понимаю, почему ее величество сами не догадались об этом.

Лорд Нейтан схватил бокал вина и сделал несколько глотков. Он занервничал. На лбу появилась испарина, трясущиеся пальцы потянулись к шейному платку, ослабляя узел. Его супруга продолжала болтать, поглаживая собачку, устроившуюся на ее коленях.

Лакей тем временем принес для почтенного лорда новую тарелку, но тот даже не обратил на это никакого внимания, хотя еще несколько минут назад самозабвенно бранил слугу.

— Вы верно слышали о досадном происшествии, случившемся со мной три недели назад? — как бы невзначай поинтересовался Брендон.

— Не имею привычки следить за сплетнями, — голос советника неожиданно осип.

— Роберт, как не помнишь? — раскатисто засмеялась его супруга.

Конфетка навострила уши и громко гавкнула.

— Мы же вместе… э-э-э… смея… Мы так расстроились! Такая нелепая смерть, потерять собственно тело. Ах, Арундел, ну и… огорчили вы нас тогда.

Соседи по столику мне не нравились. Завтра откажусь от ужина, даже перепелки в брусничном соусе не стоят таких жертв.

— Леди де Клермон, почему вы не носите обручальное кольцо?

— Что? — вопрос застал врасплох.

Я повернулась к Брендону, ловя его взгляд. Маг отреагировал совершенно неожиданно, прикоснулся рукой к моему запястью и поднес к своим губам, одаривая поцелуем.

— Ваше сиятельство, — настойчиво прошептала я, пытаясь вырвать руку и призвать мужа к порядку. — Брендон.

Я уже практически шипела, но тот продолжал удерживать, целуя каждый пальчик. Ошарашенно обернулась к сидевшей напротив леди Нейтан. Ох… Эта дама наговорит про нас завтра всем…

— Брендон! — муж продолжал блаженно улыбаться.

Положение спас явившийся с супницей лакей, который тут же попал в немилость леди Нейтан.

— Мало! — рявкнула она.

Конфетка заливисто вторила ей, приковывая к нашему столику внимание любопытных гостей.

Лакей невозмутимо добавил бульон в тарелку, долив почти до краев.

— Еще.

— Но уже не влезает, миледи.

— Тогда давай мне это!

— Простите, миледи. Я не могу…

Конфетка принялась самозабвенно облаивать лакея, но хозяйка не спешила усмирять питомицу.

— Мое!!! — Леди Нейтан обхватила горячую супницу руками, прижимая к себе, — И это, это тоже мое! Все мое!!!

Дама привстала, дабы выхватить у проходившего мимо парнишки поднос с креветками, но тот ловко увернулся, увильнув от разбушевавшейся толстушки.

В трапезной воцарилась тишина, разговоры смолкли и теперь уже лица всех присутствующих были обращены к нам.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело