Выбери любимый жанр

Погоня за призраком - Дитц Уильям Кори - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Пик? Ты меня слышишь? Это я, Мелисса. Я расстегиваю твой скафандр, Пик. Ой, Пик, ну пожалуйста, скажи что-нибудь, все что угодно. Скажи, что ты жив. Я обещаю себя хорошо вести. Я буду учить математику — все, что задаст автоучитель, я буду два раза в неделю прибираться у себя в каюте, я буду без напоминаний мыть гидропонический бак. Пожалуйста, Пик, очнись.

Мелисса подняла его шлем и увидела, что он дышит. Слава Богу! Веки его дрогнули и поднялись. Медленно, очень медленно взгляд Ландо принял осмысленное выражение. Голос его походил на хрип:

— Точно обещаешь?

— Пик… Я позову на помощь…

— Обещаешь насчет математики?

— Конечно… Послушай, Пик…

— Тогда пообещай.

— Обещаю всегда учить математику.

— Вот и молодец, — изобразив подобие улыбки, пробормотал Ландо. — А теперь дотащи то, что от меня осталось, до койки и пристегни покрепче. Мне нужно вздремнуть.

Глава восьмая

Ландо поглядел в зеркало и поморщился. Его лицо переливалось багрово-сизыми тонами. Несмотря на то что медицинский осмотр не выявил ни сломанных костей, ни внутренних повреждений, компрессорная стрела разрушила тысячи мелких капилляров под кожей и превратила его тело в гигантский синяк.

Вообще-то врач, которую Кэп доставил с Пилакса, изумленно покачав головой, заявила, что ему крупно повезло остаться в живых. Ландо не спорил. Ему и впрямь повезло. Повезло, что его отшвырнуло в космос, а не расплющило о корабль, и повезло, что Мелисса появилась до того, как у него кончился воздух.

Ландо вспомнил страх в ее голосе, ее бледное личико и то, как она обрадовалась, когда он заговорил. Он улыбнулся и поморщился от боли.

Порывшись в аптечке, Ландо нашел пару болеутоляющих таблеток, положил их на язык и запил водой.

Врач предлагала на время выздоровления поместить его в условия невесомости, но Ландо отказался, заметив, что движения будут причинять ему ничуть не меньшую боль, чем при гравитации. А так он хоть сможет спать в своей каюте — уже приятно.

Звякнул, включаясь, интерком у него над головой.

— Да?

— Как ты себя чувствуешь? — Голос принадлежал Кэтту. Как всегда, на день опоздал и без гроша в кармане, но тон такой заботливый — прямо отец родной.

Особенно после того, как Ландо и Ки узнали о том, что он за их деньги купил координаты того, что, возможно, было «Звездой Империи», основываясь на расплывчатой фотографии, показанной ему собутыльницей.

Да, не повезло Ландо с капитаном. Послать бы его ко всем чертям. Но в его нынешнем весьма потрепанном состоянии пилоту оставалось только, скрипнув зубами, продолжать разговор:

— Еще хуже, чем выгляжу.

— Очень сожалею, — ответил Кэп, изо всех сил стараясь придать своему голосу побольше искренности. — Тебе что-нибудь известно о трупе? Нам на комсет только что пришло сообщение от какого-то лейтенанта с военного космофлота. Айтек его зовут. Разыскивает императорского курьера. Некоего Нуглео. По словам лейтенанта, этот Нуглео пропал без вести три или четыре недели назад и по невыясненным пока причинам может сейчас кружить в скафандре по орбите Пилакса. Я ему ответил, что мы ничего такого не знаем. Но Мел говорит, что ты обнаружил тело. Это так?

В голове Ландо вихрем пронеслись разные мысли. Награда за его голову, оставшийся в ловушке труп и пакет с золотом.

Великое Солнце! Золото! Где оно? Так до сих пор и лежит в скафандре? Ландо заковылял к двери.

— Этот лейтенант… где он сейчас?

— На пути от Пилакса к нам, — с любопытством в голосе ответил Кэп. — А что? Это нежелательно?

— Возможно, — не стал вдаваться в объяснения Ландо. — Встретимся в боте.

Через четверть часа Ландо открыл шлюз ботика, а Кэп стоял рядом и наблюдал за ним. Соренсону о многом хотелось спросить, но что-то в выражении лица Ландо его останавливало.

Скафандр валялся там же, где пилот его оставил, и пакет был на месте.

Ландо отстегнул пакет, который своим весом неожиданно придавил его руку к палубе. Морщась от боли, Ландо дотащил свою ношу до внешнего люка и уронил ее в протянутые руки Кэпа.

Кэп пошатнулся, выпрямился и, не поверив сначала своим глазам, убедился, что на чехле вышит императорский герб

— Какого?

— Загляните внутрь, — равнодушно проговорил Ландо — Думаю, вы найдете содержимое весьма интересным.

Трясущимися руками раскрыв чехол, Кэп заглянул в него. Ландо усмехнулся, увидев, какой неподдельной алчностью засветились его глаза.

— Точно… золото. Да здесь его столько, что нам целый год кутить — не прокутить.

Кэп поднял голову.

— А как же курьер? Ты не…

— Не говорите глупостей, — с презрением ответил Ландо — Вы что, забыли, что он уже месяц как пропал? Нет, я его не убивал, я его просто нашел, вот и все. Его носило вокруг Пилакса вместе с другим мусором. А это значит, что золото — наше, ведь так?

Кэп нахмурился и покачал пакет правой рукой, определяя его вес.

— Не знаю, Ландо… Наш контракт дает нам права собственности на все, что мы найдем. . это верно. Но золото императора9 На это могут быть другие законы.

Ландо выругался про себя и, спускаясь вниз, потер затылок, болевший, как и все остальные части тела. Возможно, Кэп прав Его отец всегда говорил: «Все правительства одинаковы, сынок, они отберут у тебя все что можно и потратят на свои нужды».

Ландо прокашлялся.

— Если так, может, забудем о золоте. Запрячем его куда-нибудь подальше. В конце концов, курьера же убили, вот ваш лейтенант и решит, что золото они тоже прикарманили.

Кэп с трудом оторвал от золота глаза.

— Убили9 Почему ты так думаешь9

— Кто-то просверлил в нем дырку энергооружием, — терпеливо объяснил Ландо. — На нем был надет самогерметизирующийся скафандр, но разряд пробил его насквозь, так что он был мертв, мертвее не бывает.

Над головами у них звякнул интерком. Ки доложил:

— Кэп, прибыл челнок военного космофлота. Некий лейтенант Айтек просит разрешения подняться на борт.

Последовало продолжительное молчание, во время которого мужчины пристально глядели друг на друга. Первым заговорил Кэп:

— Хорошо, Ландо, давай его куда-нибудь припрячем и будем надеяться, что все обойдется. А тело где?

— В ловушке.

Кэп кивнул и крикнул, задрав голову:

— Ладно, Ки. Дай нам минутку на сборы, пригласи Ай-тека на борт и подними давление в орбитальном. Мы встретим его на выходе из шлюза.

— Вас понял, — отрапортовал Ки, щелкнув микрофоном. Сорок минут спустя, надежно припрятав золото, Кэп и

Ландо нацепили фальшивые улыбки и вышли навстречу выбиравшемуся из шлюза лейтенанту Айтеку.

Роста он был невысокого, как и большинство военных космофлотчиков, около пяти футов шести дюймов, но крепко сбит и приземист. По черной форме Айтека, плотно облегающей мускулистое тело, можно было судить о том, что портной у него первоклассный У него были короткие соломенные волосы, непропорционально большой нос и проницательные карие глаза. Очень проницательные карие глаза. Настолько, что, когда Ландо пожимал лейтенанту руку, то почувствовал, как у него дрогнуло сердце.

— Пик Ландо, лейтенант, а это Кэп Соренсон. Айтек улыбнулся

— Мое почтение, господа. Простите, что отнимаю у вас драгоценное время, но наш старик Импер оказывает своим курьерам особое покровительство, а тут оказалось, что один из них пропал. Интересный корабль, капитан… По особому заказу строился?

Кэп ответил утвердительно и по дороге в каюту, которую он использовал под офис, расписывал Айтеку сомнительные достоинства «Урода».

Ландо, мучимый нехорошими предчувствиями, следовал за ними. Несмотря на светскую болтовню и бесцеремонное упоминание императора, Айтек не походил на болвана. Скорее наоборот. За его дружескими манерами угадывался острый ум и стальная воля. И если только Ландо не подводит интуиция, им грозят крупные неприятности.

В офисе Кэпа ощущались следы недавней уборки — явно дело рук Мелиссы, поэтому им ничего не понадобилось сбрасывать со стульев, чтобы присесть. Груды распечаток, изношенные запчасти и сувениры с самых примечательных буксировок Кэпа — все это было аккуратно собрано. Если бы вдруг отказало устройство искусственной гравитации, сложить обратно не удалось бы и за год.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело