Выбери любимый жанр

Паучья вдова (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша" - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— Прошу прощения, если помешала вашим планам, — каюсь, развернувшись к доверенному императора.

— Моим единственным планом было встретить вас, — вежливо отвечает мужчина с самой идеальной осанкой, а затем протягивает руку в сторону кресел, — мне сообщили, что вы желаете что-нибудь перекусить.

— Прошу прощения, я понимаю, что сейчас поздний час, — неловко улыбаюсь, присаживаясь в кресло, — но я всю дорогу проспала и немного проголодалась.

— Всё в порядке. Я буду рад вам услужить, — и господин Ван-Цзы звонит в колокольчик, после чего в кабинет из второй двери заходит служанка, неся подносы с закусками.

Запахи тут же начинают меня сманивать, но я успеваю почувствовать это…

— Что с вами? — заметив, как я обернулась на закрывшуюся дверь, спрашивает доверенный императора.

— Не могу объяснить, — честно признаюсь, — я словно впервые смогла вдохнуть полной грудью.

Доверенный озадаченно смотрит на меня, но я и сама не понимаю, что за ощущение словила.

— Вы настолько голодны? — мягко улыбается господин Ван-Цзы, переводя всё в шутку.

— Настолько, что самой страшно, — усмехаюсь и позволяю себе отвлечься на еду.

Когда первый голод был утолён, выпрямляюсь и поднимаю взгляд на доверенного. Тот замечает мой настрой говорить серьёзно и даёт знак своему управляющему — после чего пожилой мужчина вместе с Геоном покидают кабинет.

— Что с моими воспоминаниями? — спрашиваю с ходу.

— С вашими воспоминаниями?.. — протягивает господин Ван-Цзы, напряженно глядя на меня.

— Я не помню, что происходило в течение двух дней, когда я, по вашим словам, находилась под вашей защитой, — произношу чётко.

Доверенный неожиданно улыбается и опускает голову.

— Вам не следовало настаивать на своём и открывать то вино, — отвечает он.

— Что? — растерянно переспрашиваю.

— Должно быть, вы впервые так напились, — и вовсе убивает меня господин Ван-Цзы.

— Я напилась? — смотрю на него во все глаза.

А затем прислушиваюсь к своим ощущениям. А ведь и впрямь… я чувствовала себя разбитой с утра. И немного потерянной.

К тому же эти провалы в памяти…

— Что же мы пили? — удивленно спрашиваю.

— Очень крепкое вино. Скажем так, это была коллекционная бутылка. И если быть совсем честным — вы выпили её в одного, — звучит ответ.

Закрываю лицо руками и тяжело вздыхаю.

— Простите. Это похоже на меня, — протягиваю раздавлено.

— Не знал, что вы падки на алкоголь, — замечает доверенный императора.

— Это не так, — пытаюсь оправдаться за графиню, — я пью крайне редко. Но если начинаю… — не завершаю фразу, ещё глубже вздохнув.

И слышу тихий смешок мужчины.

— Вы — удивительная женщина, графиня Дайго, — произносит он, и мне не остаётся ничего другого, как с вымученной улыбкой принять «комплимент».

— Прошу прощения за этот инцидент… и за своё возможное поведение, — извиняюсь от души и замечаю легкое напряжение в глазах господина Ван-Цзы, — я что-то натворила? — озабоченно спрашиваю.

— Насколько мне известно — нет, — медленно отвечает тот, не отрывая глаз от моего лица.

— Ещё раз прошу прощения. Теперь мне ясно, что причиной моего столь неожиданного визита является моё собственное поведение, — произношу, опустив глаза, — дело в том, что мои воспоминания сильно спутались — и я уже не понимаю, что узнала за эти два дня, а что выдумала.

— Вы правильно сделали, что приехали, — кивает доверенный императора.

— Моя сила… действительно опасна? — спрашиваю серьёзным голосом.

— Это так, — кивает мужчина.

— И этот тотем скрывает величину моего дара? — прикоснувшись к паучку на груди, уточняю.

— Всё верно.

— Тогда я хочу перестать скрывать свой дар, — произношу уверенно.

— Что заставило вас принять это решение? — ненадолго задумавшись, интересуется господин Ван-Цзы.

— Имея статус Мастера, я смогу защитить близких мне людей, — говорю, глядя ему в глаза.

— Так понимаю, речь идёт о вашем телохранителе, — кивает доверенный императора, отвечая мне внимательным взглядом.

— Всё верно. О Ха Ру. Я должна была рассказать вам о нём, — киваю в ответ, вновь опуская взгляд.

— Вы рассказали. А я ответил вам, что ничем не смогу помочь, — осторожно произносит мужчина.

— Я понимаю, — из-за всех сил напрягаю свою память, но так и не нахожу в мыслях ни одной зацепки; когда мы об этом говорили? И что именно обсуждали в тот момент?.. — Именно поэтому я и хочу заняться этим делом сама.

— Получив статус Мастера? — склонив голову, уточняет доверенный.

— Да. Я хочу затребовать расследование по его делу. Если его проведут, всем станет ясно, что Ха Ру никого не убивал.

— У вас есть предположение, кто является настоящим убийцей? — вновь наградив меня внимательным взглядом, спрашивает господин Ван-Цзы.

— Нет. Я понятия не имею, кто это может быть. Но разве Охотник не должен был найти черного колдуна?

После моих слов в кабинете устанавливается странная тишина. Словно неживая.

— Охотник мог идти по следу до тех пор, пока оставались улики. Но после поджога сарая след пропал, — сосредоточенно произносит доверенный императора.

Ох, точно. Он же говорил об этом на приеме в честь моего возвращения в свет.

— И что теперь? Судить Ха Ру за убийства вместо черного колдуна? Только из-за того, что он устроил этот поджег? — спрашиваю взволнованно и одновременно не без раздражения.

— Вы знаете о причинах, которые побудили его поджечь сарай? — спокойным голосом спрашивает господин Ван-Цзы, и я поджимаю губы.

Я этого не знаю. И это та самая причина, которая вынуждает меня просить о ещё одной услуге:

— Прошу вас, позвольте мне увидеться с ним.

— Увидеться с кем? — уточняет доверенный императора напряженным голосом.

— С Ха Ру. Мне необходимо свидание с ним. Уверена, это можно организовать. В конце концов, ни для кого не секрет, что он был моим телохранителем! — взволнованно отвечаю, начиная теребить паучка на цепочке.

Так… а что это за цепочка?

Опускаю голову и смотрю на свою подвеску. Разве такой была ковка у подарка Ха Ру?..

— Я не думаю, что это хорошая идея. Вы всё ещё не оправданы до конца перед светом, — звучит голос доверенного, но всё моё внимание уже занято этой новой деталью.

Что на мне за цепь?.. И куда делась прежняя?

— Мне неважно, что думают обо мне в свете, — произношу, разглядывая её, — я должна помочь человеку, который ни в чём не виноват.

— Если вы хотите получить статус Мастера, вам придется озаботиться мнением знати о вас.

Отрываюсь от своего занятия и встречаю взгляд мужчины.

— Как это понимать? — спрашиваю его.

— Ваша сила и впрямь впечатляет. Я почувствовал её на приеме, и могу сказать точно — когда высший свет узнает о ней, у вас начнутся проблемы.

— О чём вы говорите? — искренне не понимаю.

— Вас начнут атаковать все желающие приобрести подобного союзника. На вас начнут искать компромат, чтобы использовать вас в своих целях. На вас начнут давить те люди, о существовании которых вы даже не задумывались до этих пор. И это только мазком по поверхности, — ровным голосом отвечает господин Ван-Цзы, — Ха Ру — ваше слабое место. Как вы думаете, кого будут использовать против вас в первую очередь?

— Его, — доходит до меня.

— Именно, — кивает доверенный. — У императора есть для вас предложение. Но для того, чтобы озвучить его, я должен знать, что вы не поступите опрометчиво.

— Не понимаю, — нахмурившись, выталкиваю из себя слова.

— Ваша связь с Ха Ру должна быть разорвана. Тогда вы получите покровительство Его Величества и сможете стать Мастером.

Напряженно смотрю на мужчину, не двигаясь с места.

— Мне не нужно покровительство императора, если я не смогу спасти Ха Ру, — произношу медленно и четко.

— Подумайте над этим. В вашем решении сейчас слишком много эмоций.

— Вы слышали, для чего я собираюсь получить статус Мастера. Он нужен мне лишь по одной причине! — чуть повышаю голос, начиная ощущать какую-то дикую безнадёгу.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело