Капитуляция - Джойс Бренда - Страница 27
- Предыдущая
- 27/95
- Следующая
— А я ничего не знаю о состоянии нашего дома, леди Педжет. Мы бежали из Франции четыре года назад. Друзья говорили нам, что дом остался нетронутым, но это было до Робеспьера.
Теперь леди Педжет казалась полной сочувствия, а ведь Эвелин как раз стремилась добиться её расположения.
— Я осведомлюсь, стоит ли ещё ваш дом. Чем я могу помочь вам, графиня? Жерар сказал, что вас привело сюда дело, не терпящее отлагательств.
Эвелин расплылась в любезной улыбке, хотя на самом деле была как на иголках. Её жизни всегда был чужд обман, лгать было не в её характере. Она предпочитала по возможности придерживаться правды.
Я в безвыходном положении, — тихо произнесла Эвелин. — Я надеялась, что вы сможете передать от меня письмо.
Леди Педжет встрепенулась:
— Кому адресовано это письмо?
Эвелин с замиранием сердца вытащила запечатанное письмо из сумочки.
— Вашему брату.
Глаза леди Педжет округлились. Немного помолчав, она спросила:
— Могу я узнать, какому именно брату?
— Мистеру Джеку Грейстоуну. — Эвелин знала, что покраснела, пусть даже совсем чуть-чуть, ведь её щеки явно загорелись. Она понимала, что должна быть осторожной. Ей не хотелось, чтобы леди Педжет подозревала, будто между ними двумя произошло нечто предосудительное.
Теперь Джулианна смотрела на неё пристально, с удивлением.
— У вас письмо для Джека? — Леди Педжет вдруг смолкла, и Эвелин поняла, что в её голове лихорадочно мечутся мысли. Потом Джулианна спросила: — Откуда вы знаете моего брата, леди д’Орсе? Что вы от него хотите?
Эвелин ожидала подобного вопроса.
— Он помог мне, моему мужу и моей дочери бежать из Франции четыре года назад. Мы договорились, что нас вывезет бельгийский моряк, но он просто не дождался нас в назначенный для нашего отъезда день. Мистер Грейстоун случайно оказался в гавани той ночью. Наш знакомый отправил нас к нему, и ваш брат согласился перевезти нас. Я, несомненно, у него в долгу.
Вскинув брови и ещё больше округлив глаза, Джулианна ответила:
— Понятно. Но это было какое-то время назад. Вы что, пытаетесь вернуть тот долг?
Эвелин улыбнулась. Объяснить остальное было уже тяжело.
— Не совсем. Собственно, мистер Грейстоун не помнит о том, что помог мне и моей семье бежать из Франции.
Брови Джулианны снова взлетели вверх.
— В самом деле?
Эвелин почувствовала, что покраснела ещё больше.
— Я — корнуоллка, леди Педжет. Я знаю, что вы тоже родились и выросли в Корнуолле. В детстве я всё время крутилась вокруг свободных торговцев, а недавно, после смерти мужа, я решила воспользоваться услугами контрабандиста.
Джулианна молча смотрела на неё с еле заметной улыбкой, и Эвелин понимала, что сестра Грейстоуна пытается разгадать, что же происходит на самом деле.
— Мой муж оставил кое-какие семейные реликвии, к которым я питаю ностальгические чувства, в нашем доме во Франции. Теперь, когда муж умер, я должна забрать эти ценности. Я надеялась, что ваш брат может сделать это для меня.
Джулианна встала, по-прежнему вежливо улыбаясь:
— Простите, я немного запуталась. Вы передаете письмо с просьбой о помощи моему брату, но, похоже, вы уже разговаривали с ним, раз сказали, что он вас не помнит.
Эвелин тоже поднялась, её сердце беспокойно забилось.
— Я действительно уже просила его помочь. Он отказал мне.
Улыбка сбежала с лица Джулианны. Её глаза удивленно распахнулись.
— В самом деле? — снова странным тоном произнесла она.
— Полагаю, между нами возникло недоразумение, — поспешила объяснить Эвелин. — И разумеется, поскольку я так обязана ему спасением нашей жизни, это сильно меня беспокоит.
Джулианна снова молча воззрилась на гостью, и повисла неловкая пауза.
— Леди д’Орсе, — наконец произнесла Джулианна, — мой брат ни за что не забыл бы такую необыкновенную женщину, как вы.
Эвелин остолбенела, а леди Педжет твердо заявила:
— Простите, я не собираюсь подвергать сомнению ваш рассказ. Но я знаю Джека. Мы очень близки. Он — дамский угодник, это совершенно точно, чрезвычайно высоко ценящий красоту. Если бы он вывез вас из Франции, он никогда не забыл бы об этом.
Эвелин напряженно застыла на месте.
— Но он действительно забыл, — искренне прошептала она. — Он не узнал меня.
Джулианна продолжала смотреть на неё пристально, в упор.
— Нет, — стояла на своем сестра Грейстоуна. — Простите. Я ни на секунду не поверю в это.
Ну не собиралась же Эвелин спорить с хозяйкой дома по поводу характера и памяти её брата? И Эвелин быстро сказала:
— Тогда, возможно, я ошибаюсь. Но, так или иначе, я очень расстроена с момента нашей встречи. Потому что я у него в долгу. В сущности, это письмо с извинениями.
— Так теперь вы ещё и должны извиняться? За что?
Эвелин знала, как ответить, — она подготовилась к такому вопросу. Дрожа, она отошла от Джулианны подальше, глядя на раскинувшийся за окном сад.
— Я приношу извинения, потому что стольким ему обязана, и он прав: сейчас во Франции слишком опасно. К тому же я не люблю недоразумения, — как можно настойчивее произнесла она.
— Я сбита с толку, — призналась леди Педжет. — Джек с удовольствием помог бы такой женщине, как вы! Он захотел бы стать вашим героем!
Эвелин невольно повернулась и взглянула на Джулианну. Та, похоже, искренне недоумевала.
— Мой брат обожает опасность. Он жить не может без риска, — продолжила Джулианна. — Неужели он действительно сказал вам, что эти поиски слишком опасны? Но в этом нет ровным счетом никакого смысла! Мне кажется, будто мы с вами говорим о двух совершенно разных людях.
И Эвелин осознала, что теперь хозяйка дома полна подозрений.
— Простите, — срывающимся голосом прошептала Эвелин. — Но он сказал именно это: подобная поездка слишком опасна и не стоит риска! Именно поэтому он и отказался, и, разумеется, был совершенно прав!
— Прав? — Рыжие брови Джулианны в который раз удивленно приподнялись. — Четыре года назад во Франции было гораздо опаснее, а ведь тогда он помог вам и вашей семье бежать.
Как вы знаете, мой муж — наполовину француз, и мы с большим вниманием следим за событиями во Франции. Простите, что я сейчас так любопытна. Странно, но вы защищаете Джека, или это мне так кажется…
Чувствуя себя крайне неловко и не желая спорить, Эвелин повторила:
— Это было недоразумение, миледи. На самом деле всё просто, как дважды два.
Джулианна изучающе смотрела на неё, явно пытаясь понять, чему же верить.
— Вы передадите ему письмо? — после долгой паузы спросила Эвелин в надежде на то, что ничем не выдает своего беспокойства. — Я не возражаю, если вы даже захотите его прочитать.
Джулианна встрепенулась.
— Я никогда не сделала бы ничего подобного! — воскликнула она и, помолчав, спросила: — Когда вы в последний раз видели Джека?
Эвелин была потрясена. Почему леди Педжет спрашивает об этом?
— На прошлой неделе, — ответила Эвелин.
Проницательные глаза Джулианны Педжет изумленно распахнулись.
— Понятно. Надеюсь, это не выглядит так, будто я сую нос не в свои дела, графиня, но мне интересно: это был единственный раз, когда вы виделись с ним после своего отъезда из Франции?
Боже праведный — так вот о чём думала леди Педжет! Что у них любовная связь? Что же ещё она могла предположить!
— Да, — вымучила Эвелин. — Леди Педжет, я в трауре.
— Мои вопросы были грубыми, и я прошу прощения. Но вы должны признать, что вся эта история выглядит немного странной. Я чувствую, что здесь кроется нечто большее, чем вы рассказываете. И я не обвиняю вас в обмане, моя дорогая. Просто я слишком хорошо знаю Джека и лишь желаю помочь, — сказала Джулианна и, чтобы подтвердить истинность своих слов, дружелюбно потрепала Эвелин по руке.
— Значит, вы передадите ему мое письмо?
Леди Педжет внимательно взглянула на гостью и ничего не ответила. Эвелин почувствовала, как всё тело буквально оцепенело от напряжения. После долгого молчания Джулианна тихо произнесла:
- Предыдущая
- 27/95
- Следующая