Выбери любимый жанр

Книга Крови (СИ) - Шторм Наташа - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Мне было больно смотреть на мать. Она стояла, покачиваясь, перебирая тонкими пальцами складки своего плаща. Мама совершенно не умела врать. Скрывать правду, да. Но обманщица из неё была никудышная.

– Таис Маргарет Шерр. Шестой королевский дом.

Лигард сделал шаг в её сторону.

– Мисс Шерр! Вы не припомните, где Вас застала служба безопасности Парламента?

Мама задрожала.

– В Пулковском аэропорту.

– Назовите город.

– Санкт Петербург.

– Где я, смею добавить, проживают родственники Вашего мужа. А теперь скажите, зачем похитителям отсылать вас с мужем в город, где проживают Ваши родственники? Чего они этим добивались? Идём дальше. Вы были связаны? С кляпом во рту?

– Нет.

– Нет. Нет, господа и дамы! Вы слышали? Нет! Тогда я скажу, зачем Вы летели сюда. Вы хотели вступить в сговор с Вашими родными, миссис Шерр, заручиться поддержкой и подготовить мятеж.

Мама едва сдерживала слёзы. Она хотела ещё что-то сказать, но Лигард махнул рукой.

– Сядьте.

Он выдержал паузу, давая возможность собравшимся осознать услышанное.

– Я бы ещё мог усомниться в виновности этой девочки, но до меня дошли слухи, что она владеет нашей реликвией. Скажи, детка, где находится Книга Крови?

Уничижительный тон вампира меня взбесил. Но я знала, нужно держать себя в руках, подавить эмоции. В очередной раз пропустив мимо ушей «детку» и «неразумное создание», я только пожала плечами.

– Думаю, её так же охраняет народ Дуффало.

– Ведьмы?

Я кивнула. Лигард рассмеялся.

– У тебя хватает наглости врать Совету в присутствии представителей этой расы?

На втором ярусе поднялся шум. Седой мужчина скинул плащ, и я обомлела.

– Аковран Брассал Комрак, король чародеев. Глава клана Дуффало. Я свидетельствую, что книга находится у меня, как и завещал мне великий Олмах.

Улыбка вмиг сбежала с лица вампира.

– О! Я не верю собственным глазам! Господин король! Моё почтение. ― Он приложил руку к груди и изящно поклонился. ― Ещё ни разу Вы не удостаивали почтением нашу ассамблею. Да и после смерти Олмаха, в которой обвинили именно Ваш клан, мы не пересекались. Кстати, если книга, действительно, с Вами, не соизволите ли вернуть её истинным владельцам?

Король усмехнулся.

– Не нужно раскидываться словами, молодой человек! Вы так легко обвинили ведьм и в краже реликвии, и в смерти правителя. А где доказательства? Предъявите их тут и сейчас.

Лигард побелел.

– Молчите? Думаю, в этом нам ещё предстоит разобраться. А что касается книги, у меня есть письменное прошение Олмаха взять её на хранение. Надеюсь, ваши эксперты подтвердят его подлинность. Я укажу время и место, куда доставлю реликвию. Но получить её сможет только прямой потомок короля. На сегодняшний день им является единственный представитель первого королевского дома лорд Себастиан Родерик Олмах Деймон.

– Этот вампир лишён своего титула в связи с тяжким преступлением. И советую Вам, не вмешиваться в наши внутренние дела.

Первый ярус ожил.

– Ваши внутренние дела касаются интересов других рас. Грегг Бхетиейр Дабхглас. Король народа Каццары.

– Оборотни?

Грегг громко рассмеялся.

– Тысячи лет во главе рас стоял король или королева. В кланах и в стаях был порядок, а слово короля являлось законом. Но теперь, в век, так называемой, демократии, само существование Парламента бросает тень на монаршью власть. Мы так же боимся внутриусобных мятежей и заговоров с целью свержения истинных правителей. И я могу обвинить Вас, достопочтимый Лигард, во множестве грехов. Начнём с того, что Вы халатно отнеслись к своим обязанностям генерала личной гвардии Олмаха и не сумели защитить правителя от смерти. Кстати, почему за это Вас до сих пор не казнили? Но я не вмешиваюсь во внутренние дела вампиров. А вот то, что Вы держите на службе моих подданных в качестве охотников, меня касается напрямую.

Лигарда затрясло.

– У Вас нет доказательств.

– Я обозначу место и время, и представлю эти доказательства.

Вампир поднял руки и последовал к столу.

– Как будет угодно! На сегодня заседание закончено. Прошу охрану сопроводить обвиняемую в тюрьму.

Когда ко мне приблизились свирепые парни, я испугалась.

– Стойте!

По ступенькам начал спускаться человек, разительно выделявшийся своим ростом среди остальных в меньшую сторону. Он спотыкался о полы плаща, но это его не останавливало. Коротышка приблизился к столу и скинул капюшон.

– Не далее, как вчера, ко мне обратилось несколько диаспор вампиров. Они просят отпустить заключённых под залог. Я являюсь поручителем. Вот сумма залога в мерниках золотом.

Лоркан Мэдок Сагерт! Король гномов! Вот это дела! Даже не думала, что он решится покинуть своё бомбоубежище и поспешит ко мне на помощь. Интересно, что ему пообещали вампиры за эту услугу?

Лигард невесело рассмеялся.

– О, да тут просто королевское паломничество! ― Он пробежал лист глазами. ― Освободить заключённых под залог. ― Его рука указала на балкон, и я вздохнула с облегчением. Теперь мои родные получили хотя бы видимость свободы. ― А эта птичка, ― он кивнул в мою сторону, ― останется в клетке. Никакого золота не хватит, чтобы выкупить столь ценный экземпляр. Так что месяцев шесть, пока мы во всём не разберёмся, она посидит в своей камере.

– Нет. Этого не будет.

Я подняла голову, и моё сердце оборвалось. Сверху спускался Себастиан. Он был уже без плаща. Чёрные кожаные брюки плотно обтягивали длинные мускулистые ноги, а кипельно-белая рубашка свободно облегала мощный торс. Не глядя на меня, он подошёл столу.

– Существует закон, по которому близкий родственник обвиняемого может занять его место до того момента, пока не возобновятся слушания.

– Ты и есть тот самый родственник?

– Да, ― Сэб хохотнул, ― ближайший.

– Не пойдёт.

– Брось, Лигард! Ты же мечтаешь заполучить меня шестую сотню лет.

– И что же мне мешает заполучить тебя сейчас?

– Только то, что я нахожусь в отличной форме. И, если мы не придём к определённому соглашению, быстренько телепортируюсь.

Лигард задумался.

– Решай! Шесть месяцев я буду в твоей власти. А девчонка… Ну, куда она денется?

– Но это значит, что и твой приговор придётся отсрочить.

– Зато потом ты сможешь сам казнить меня, лично снести голову, как сделал это моему отцу.

– Хорошо.

Я кинулась к Себастиану, но охрана преградила мне дорогу. Чьи-то крепкие руки потащили меня к выходу, и я увидела деда.

– Не устраивай истерик. Мы вызволим его!

Я в последний раз взглянула на своего вампира. Он тоже смотрел на меня и улыбался.

Глава 16

Стефан ходил из угла в угол и с тревогой поглядывал на Алекса, задумчиво теребившего бриллиантовую заколку для галстука.

– Ума не приложу, ну что теперь мы будем делать?

– Мы уже сделали много, дедушка. Мы получили в союзники, по крайней мере, трёх королей. Думаю, они быстро опалят крылышки Лигарду.

– Ты так спокойна, внучка! Не представляю, что бы со мной творилось, если бы моего наречённого забрали в тюрьму. Хотя нет, хорошо представляю. ― Лика подошла к мужу и нежно склонила голову ему на плечо.

Я, действительно, успокоилась. Ни слёз, ни стенаний. Я чувствовала в себе огромную силу, которую дала мне ненависть. Теперь я была готова крушить, убивать, сминать всё на своём пути. И не было никого, кто мог бы остановить меня. Я знала, Лигарду уже не жить. Это не он подписал мне смертный приговор. Это я подписала приговор ему.

– Именем королевы!

Неужели я сказала это вслух? Родственники вздрогнули и насторожились. Мать теснее прижалась к отцу, а Нина взяла Алекса за руку. Чего они испугались? Я не могла организовать ядерный взрыв в гостиной или вызвать цунами, подняв воды Невы. Но, видимо, что-то изменилось во мне.

– Твои глаза, дочка! ― Прошептал отец.

Я подошла к зеркалу и усмехнулась. Мои глаза стали чёрными, как угли. Я знала, это только начало.

31

Вы читаете книгу


Шторм Наташа - Книга Крови (СИ) Книга Крови (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело