Кровавый рассвет (ЛП) - Харпер Гвендолин - Страница 14
- Предыдущая
- 14/39
- Следующая
— Ну как было не попытаться.
Она притворилась, что румянец на ее щеках вызван полуденным жаром, и ничем больше.
Букер наконец-то идеально забросил веревку через ветку. Чтобы проверить это, он вскарабкался по ней и всего один раз соскользнул.
И она определенно не пялилась, когда он спускался.
Нет-нет, не было такого.
***
Примерно в миле от города, который содержал в себе их надежду на средство передвижения, земля стала ровнее, деревья редели. Но прежде чем их окатило облегчением...
— Дерьмо, — прошипел Букер, резко останавливаясь.
Кейтлин едва не налетела на него сзади, так резко он остановился.
— Что?
В нескольких ярдах от них бесцельно шаркало ногами целое стадо фриков, которое превосходило по численности все их возможности. Однако это не самая проблемная часть.
— Это...
— Забор, — закончил Букер, оглянувшись на нее через плечо. — Кто-то оградил их на этой территории.
Она осмотрелась по сторонам, пытаясь увидеть, имелось ли здесь место входа. Она видела лишь звенья сетки и колючую проволоку.
— Букер... мне кажется, это может тянуться по всему периметру.
— Всему периметру чего?
Она сглотнула.
— Города.
— Кто-то отгородил город... полный стональщиков.
Она осторожно шагнула вперед.
— Может, они для этого и построили забор. Чтобы удержать их всех там.
Букер покачал головой.
— Думаю, ты права лишь наполовину, Мидоуз.
Осознание накрыло ее, когда она взглянула на него.
— Кто-то... заточил там людей.
— А может, город сделал это сам, чтобы защитить жителей. Но они не понимали, что подвергают себя риску, — он попятился назад, старательно не привлекая к ним внимания. — В клетке как животные. Стоит одному обратиться, и вот уже весь город кишит прежде, чем они успели сбежать.
— Это... — ее взгляд проследил за молодым худым парнем... фриком... пока тот шаркающими шагами брел вдоль линии забора. — Душераздирающе.
Выражение лица Букера было мрачным, когда он сказал:
— Пошли. Видимо, мы пойдем длинным путем.
***
Наступила ночь, и они разбили некое подобие лагеря, держась как минимум в полумиле от периметра забора. Никакого огня, чтобы не привлекать нежелательное внимание людей или немертвых существ, но это не тревожило Кейтлин. Она сама больше месяца не разводила огонь по ночам.
Присев у дуба, на котором они планировали спать, они ели крендельки с арахисовым маслом, запивая все газировкой. Оба ничего не говорили, слишком устав для бесед и слишком погрузившись в обдумывание плана Б на утро.
— Держи, — пробормотал Букер, передавая ей что-то в темноте. — Я все.
Это оказались остатки его крендельков.
— Что, ты типа наелся? — подколола она. Вот уж чего-чего, а сытости уже давно никто не ощущал.
— Бери, — сказал он, вставая.
— Тебе лучше съесть их, надо поддерживать силы.
— Мне хватит, — это был нетипично искренний ответ от мужчины, для которого колкие препирательства были вторым родным языком.
Кейтлин взяла у него пакетик, следя за передвижениями его силуэта.
— Ты... в порядке?
— Нормально, Мидоуз. Просто подумал, что мне пора начинать карабкаться на дерево, а то до полуночи не залезу.
— Амортизационного троса хватит только на одну петлю вокруг ствола, так что нам придется привязаться друг к другу.
От его тихой усмешки по рукам внезапно пробежали мурашки.
— Я думал, мы уже привязались друг к другу.
— Я имела в виду буквально, а не образно.
— Знаю, — под его ботинками зашуршали листья. — Я могу забраться туда первым, а ты бросишь мне этот трос; я тут все приготовлю.
Им потребовалось несколько минут, чтобы разобраться, как работать в темноте. Много ошибок, не туда брошенных веревок и тросов, и куча мата. Но в итоге они справились.
Почему-то это казалось более значительной победой, чем было на самом деле, но у Кейтлин не было энергии разбираться в том, чем это вызвано.
Устроившись у основания ветки и крепко прижавшись спиной к стволу, она закончила застегивать трос на талии и убедилась, что со стороны Букера все тоже держится.
— Нормально? — спросила она, наклонив голову в сторону.
— Устроился как у Христа за пазухой, — ответил он, и трос чуточку дернулся, когда Букер немного изменил позу.
Вдалеке крикнула сова, и Кейтлин улыбнулась. Чем дольше она находилась среди деревьев, тем больше к ней постепенно возвращалось умиротворение.
— Значит, теперь я могу называть тебя Китнисс? (прим. отсылка к «Голодным играм», там тоже спали на деревьях, привязывая себя веревками)
Она закатила глаза.
— Нет, если ты хочешь, чтобы я и дальше с тобой разговаривала.
— Ммм, вот это дилемма.
— Вот отвяжу трос, проснешься от падения на землю, будешь знать.
— Ты такого не сделаешь, — отозвался он рокочущим голосом.
— Чего это ты так уверен? — она повернула голову, но все равно не могла увидеть его в темноте. — Может, я социопатка, готовая воспользоваться любым шансом.
Трос снова дернулся, когда Букер поменял позу.
— Неа, ты не такая. Иначе вчера ты бы реально подставила мне подножку и бросила на съедение стональщикам.
Кейтлин закрыла глаза, усмехнувшись.
— Ну, может, в следующий раз.
— Конечно, Мидоуз.
Она заснула еще до того, как улыбка сошла с ее губ.
Глава 7
Два дня.
Два дня пути на восток. Два дня они тащились через лес и заброшенные поля. Находили деревни и города только для того, чтобы обнаружить, что они разрушены или кишат фриками. И ещё больше заборов.
Каждый раз, когда они натыкались на сетчатый барьер, Букер становился тише, почти мрачным. Едкая реплика, которую он готов был бросить в её адрес, умирала на его языке, и он замедлял шаг. Новое разочарование и печаль омывали его.
Однако он никогда не говорил, чем это вызвано. Но Кейтлин могла догадаться.
У них заканчивались варианты. Их путь был предрешен, им приходилось идти ещё более длинной дорогой вокруг. И их припасы оскудевали.
Утром третьего дня они допили последнюю воду. Букер немедленно вытащил карту и присел, рассматривая её.
— Любые ценные источники питьевой воды находятся к юго-западу отсюда. И... — он прищурился, оценивая положение солнца. — Если мы будем дальше двигаться в этом направлении, то угодим прямиком в горячую точку.
Кейтлин вздохнула.
— Что?
— Атланта в одном дне ходьбы в ту сторону, — сказал он, указав направление. — Если попытаемся обойти кругом, угодим в какие-нибудь проблемы.
Ей хотелось орать и дергать себя за волосы. Вместо этого она лишь резко выдохнула и уперлась руками в свои бедра.
— Я целую неделю топала прочь от Атланты только для того, чтобы обратно прийти сюда.
Букер встал, заново складывая свою карту.
— Это моя вина, — сказал он. — Я думал, что будет какой-то способ пойти вверх и в сторону, но...
— Ладно, так что теперь? — она не могла сосредотачиваться на потерянном времени. Только на движении вперед.
Встретившись с ней взглядом, Букер сказал:
— Пойдем на юг. Пополним запасы воды, затем направимся на запад.
Кейтлин кивнула. Это все, что она могла сделать.
— Ладно.
Она чувствовала, как он наблюдал за ней, пока она надевала рюкзак и направлялась вперед.
Через несколько секунд Букер последовал за ней по пятам.
— Я знаю, что ты думаешь.
— О?
— Ты думаешь, что я идиот, потому что из-за меня мы заблудились. Я вел нас в сторону горячей точки.
Она повернула голову, глянув на него.
— Ты у нас теперь мысли читаешь?
— Я правда думал, что есть способ...
— Букер.
— ...я просто считал, что если мы будем идти по лесу, то нам лучше удастся избегать любых...
- Предыдущая
- 14/39
- Следующая