Выбери любимый жанр

Кровавый рассвет (ЛП) - Харпер Гвендолин - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Ханна отмахнулась.

— Это не обмен. Ты оказалась в беде, а мы смогли предоставить помощь. И мы рады помочь.

За день Кейтлин узнала больше о случившемся в Атланте. Вспышка вируса оказалась несчастным случаем — сбежавшие пациенты, о которых писали газеты, на самом деле были подопытными субъектами. Но что-то пошло не так, по словам Хэла, бывшего радиоведущего и члена этой группы. Он услышал доклады о смертоносном вирусе и планах посадить весь город под карантин, и тогда он рванул, чтобы забрать своего сына из колледжа — того самого парня, которого Кейтлин видела ранее. Все соседи собрались вместе, решив сообща ждать новостей.

Все телевизионные каналы на повторе показывали одни и те же сообщения.

Держитесь подальше от города. Не выходите из дома. Не приближайтесь к зараженным индивидам. Если вас укусили, пожалуйста, немедленно обратитесь за медицинской помощью.

На последнее Джереми фыркнул.

— Лекарства не существует, — сказал он, выключая телевизор. — В четверг к нам в больницу пришло пять человек, все зараженные. И знаешь, что случилось? Они покусали других людей. Из пятерых их стало уже десять, а потом и вовсе двадцать пять меньше чем за два дня.

Кейтлин поудобнее устроила ногу, приподнятую на журнальном столике.

— Когда эти пациенты... подопытные субъекты сбежали?

— За неделю до того, как об этом стали сообщать в новостях. Видимо, лаборатория была в кармане у правительства. Они пытались не раздувать шумиху, но... — он скрестил руки на груди. — Видишь, к чему это привело, да?

— К тому времени, когда люди начали замечать, что дело плохо, было уже слишком поздно, — прокомментировала Ханна. — Теперь нам приходится просто сидеть и ждать, что будет.

— Я по-прежнему говорю, что нам надо собирать вещи и убираться отсюда, — сказал другой мужчина в углу.

— Карл, мы это обсуждали, — начал Джереми. — Нам нужно дождаться планов эвакуации, иначе мы не будем знать, куда идти.

Карл, носивший потрепанную бейсболку и темно-зеленую толстовку, нахмурился и покачал головой.

— Хочешь довериться тем же людям, которые сбили самолет этой бедной девчушки?

У Джереми не нашлось что возразить, но позиция Карла, похоже, его раздражала.

— Атланта слишком близко, — продолжал Карл. — Во время нашей последней вылазки за пропаном для генераторов мы видели пять этих фриков, — затем он взглянул на Кейтлин и спросил: — Мисс? Вы их видели, не так ли?

Кейтлин кивнула, стараясь не думать об отвратительном монстре, который за ней гнался.

— Могу я спросить, где вы находились?

— Я не уверена, как далеко... — она нахмурилась, глядя в окно. — Это была заправочная станция. Ситго.

Карл, похоже, понял, какую она имеет ввиду.

— Это меньше чем в трех милях отсюда. Это слишком близко, Джереми.

— На дороге тоже опасно, — вмешалась Джессика. — Если мы уедем, то подвергнем себя риску. Здесь у нас хотя бы есть вода, еда, электричество...

— И надолго, по-твоему, этого хватит? — Карл подался вперед, опираясь локтями на колени. — Я не говорю, что мы должны уходить в эту самую секунду. Но нам нужно начинать продумывать собственный план. Нельзя полагаться на то, что кто-то другой скажет нам, что делать и куда идти. И эти твари распространяются далеко и быстро.

Ханна шагнула вперед.

— Вообще-то я согласна с Карлом, — сказала она.

Джереми бросил на нее потрясенный взгляд, но она продолжила прежде, чем он успел ее перебить.

— Я не говорю, что мы должны уйти сегодня или даже завтра, но нам надо начать планировать. Нам хватит еды на некоторое время, воду и электричество тоже не отключили, но мы не можем воспринимать это как само собой разумеющееся. Нам нужен план Б. Думаю, если мы подумаем сообща, то придумаем какой-то способ защитить нас всех.

Задумавшись на мгновение, Джереми кивнул.

— Ладно. Полагаю, за ужином можно будет изучить карты. Постараться как-то организоваться.

Джош и двое других детей пробежали через гостиную, схватили несколько настольных игр и забрали с собой в столовую. Проблеск невинного оптимизма среди окружавших их ужасов.

Остаток вечера Кейтлин провела под кайфом от обезболивающих, то засыпая, то просыпаясь обратно. В промежутки бодрствования она играла в карты с Джошем и другими детьми, развлекая их, насколько это было возможно, лежа на диване. Другие женщины, чьи имена она еще не запомнила, останавливались, чтобы поболтать с ней или предложить дополнительные подушки. Их доброта до сих пор ошеломляла ее.

Тем вечером Карл заметил первого фрика, тащившегося по улице в сторону дома. Понадобилось несколько выстрелов, чтобы уложить это существо, но Карл наконец-то всадил пулю ему в череп, и тварь упала с тошнотворным звуком.

— Подбираются все ближе, — пробормотал он по дороге внутрь. — Говорил же вам.

Ночью никто не спал хорошо. Даже Кейтлин, хотя она все еще была накачана медикаментами.

Иллюзия безопасности начала развеиваться.

***

Два дня прошли почти без интересных событий. Кейтлин по возможности старалась помогать — обычно это означало присмотр за детьми, пока те играли в гостиной или, время от времени, на крыльце. Джереми хотел, чтобы она бывала на солнце и свежем воздухе, и она не могла спорить.

Она помогала Джессике и другой женщине складывать постиранные вещи, вытирала посуду насухо, когда могла сидеть, и отвечала на вопросы о своей жизни в Нью-Йорке.

Даже когда вокруг бушевал зомби-вирус, она в их глазах по-прежнему была жительницей большого города, ведущей гламурную жизнь. Это было мило и помогало ей сосредоточиться на позитиве.

Она как-нибудь найдет дорогу назад. Она вновь увидит своих друзей. Она отыщет своих близких.

За ужином группа составила план действий. Они начнут заготавливать припасы, накопят все необходимое, а через пару дней начнут разведывать путь к выходу отсюда. Это место находилось на самой окраине города, так что они понимали — это лишь вопрос времени, когда ситуация ухудшится.

Кейтлин заснула, слушая, как Карл и пара других мужчин обсуждают, кому на какой задаче сосредоточиться. Она едва запомнила, как Джош подошел пожелать ей спокойной ночи и оставил рядом очередной комикс на случай, если она захочет почитать.

Кто-то разбудил ее, резко тряся.

— Кейтлин, Кейтлин, проснись.

Ханна, это был голос Ханны...

Кейтлин попыталась сфокусировать сонный взгляд.

— Что... Что происходит?

— Нам нужно уходить, — сказала Ханна, заставляя ее сесть. — Там... Боже, их так много, пошли.

— Что?

— Целая группа этих зомби движется в эту сторону, — объяснила Ханна, вынуждая Кейтлин встать. — Их там, наверное, сто с лишним. Пошли.

Дом погрузился в хаос. Люди бегали, кричали друг другу приказы и указания, кому куда идти. Она улавливала лишь обрывки.

— ...недостаточно оружия...

— ...улица перегорожена, что нам...

— ...сохраняем спокойствие, идем наверх...

Кейтлин резко повернула голову, пытаясь сказать им, что не надо идти наверх, ведь они окажутся загнанными в угол, но Ханна тащила ее через гостиную в кухню.

— Ханна, я могу помочь...

Ханна покачала головой.

— Милая, ты все еще слишком больна, — ответила она. — Джереми сказал мне отвести тебя в безопасное место, пока мы с этим не разберемся.

— Куда... — Кейтлин была слишком одурманена обезболивающими, слишком потрясена ужасом, курсирующим по ее венам, чтобы понимать, куда ведет ее Ханна, пока перед ней не распахнулась дверь, и Ханна не повела ее по маленькой лесенке вниз.

— Какое-то время будет немного неудобно, — сказала Ханна, дернув за цепочку и включив свет. — Но это ненадолго. Хотя бы тебе ничто не будет грозить.

— Но Ханна...

— Все хорошо, — повторила она, поглаживая ее руку успокаивающим жестом.

Однако страх в глазах Ханны говорил совсем другое.

Подведя Кейтлин к ящику, она помогла ей сесть и проследила, что та нашла опору, а затем повернулась обратно к лестнице.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело