Выбери любимый жанр

Избранная, или Жена по приказу (СИ) - Герр Ольга - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

… — Свитков было много, поэтому я задержалась в хранилище дольше положенного, — соврала я. На самом деле, найдя нужную информацию, я попыталась отыскать что-нибудь о графе в надежде, что это поможет мне избавиться от него. Но, увы, граф был чист. Ничего полезного я не нашла. — Бал уже закончился, я не могла вернуться в зал. Пришлось пробираться в покои для гостей. Но мне не повезло — на пути попались ищейки. Они поняли, что я была в хранилище, и погнались за мной. Что было дальше, вы знаете.

Я умолчала лишь о том, что Венец отправил короля. Пусть граф сам разбирается. Глубоко в душе я была совсем не против, чтобы Венец и графа отправил на тот свет.

— Ты неплохо справилась, — сухо кивнул граф. Вот и вся похвала за то, что я, рискуя жизнью, достала для него важные сведения. — Теперь мы точно знаем, где Венец.

— И что с того? Нам туда не попасть. К тому же вашими стараниями я, возможно, скоро выйду замуж. К чему был этот фарс? Что мне делать в замужестве?

Граф покачал головой и произнес:

— Я полагал ты умнее. Я столько времени потратил на твое обучение, Марианна, а ты так и не научилась мыслить масштабно.

Я обиженно поджала губы.

— Подумай, — граф постучал пальцем по виску. — Герцог — командир рыцарей света, а они…

— Охраняют заставу вокруг Темного моря, чтобы хмари не прорвались в королевство, — пробормотала я. Кажется, до меня начало доходить.

— Именно, — кивнул граф. — Рано или поздно он отправится на заставу. Это его обязанность — проверять рубежи. Твоя задача сделать так, чтобы он взял молодую жену с собой. Оказавшись на месте, ты отправишься за Темное море. Это единственный вариант. Иным путем к заставе не подобраться. К ней не подпускают посторонних.

Умно и дальновидно, ничего не скажешь. И все бы ничего, но по плану графа мне опять придется рисковать жизнью. Он отправляет меня прямиком в лапы чудовищ! Я поисковик, а не боевой маг. Как, скажите на милость, я выживу на острове Хаоса?

Видимо, ужас отразился на моем лице, потому что граф счел нужным пояснить:

— Мы не знаем, где именно на острове спрятан Венец. Нужен дар поисковика, чтобы его найти.

— Я же и минуты там не продержусь! Меня мгновенно сожрут хмари.

— Не переживай, я позабочусь о твоей безопасности. Дам тебе лучшие охранные амулеты. В конце концов, в моих интересах, чтобы ты вернулась, — граф весело мне подмигнул. Шутить с чужой жизнью — это в его духе.

Было еще кое-что, что меня беспокоило. Во время разговора с герцогом граф еще не знал о том, что Венец находится за Темным морем.

— Подождите, я не успела рассказать, где Венец, когда вы настаивали на браке.

— Я давно догадывался, что он там. Но надо было это уточнить.

Уточнить? Я устало прикрыла глаза. Я рисковала, пробираясь в хранилище, ради того, чтобы просто «уточнить» информацию, которую граф и так знал. Иногда мне казалось, что я у него не единственный поисковик. Одним меньше, одним больше. Какая разница?

— Разве мне не опасно выходить за герцога? — спросила я. — Он — рыцарь света. Что будет, если он поймет, кто я? Вы же сами велели держаться от них подальше!

— А ты постарайся, чтобы не понял.

— Мне страшно.

Лицо графа заострилось, приобретая хищнические черты. Я вздрогнула. Это дурной знак. Мне удалось вывести его из себя. Это плохо, очень плохо. Кто меня вечно за язык тянет?

— Хватит. Я все сказал. Помолчи, Марианна, — граф щелкнул пальцами, и я поняла, что не могу вымолвить ни слова. Проклятая магия! — Сегодня ты хорошо проявила себя, поэтому я не стану наказывать тебя за дерзость. Будем считать, что ты перенервничала, поэтому позволила себе лишнее. Но и поощрять такое поведение я не стану. Я собирался устроить тебе встречу с Лидией, но теперь об этом не может быть речи.

Я застонала. Как же так, он ведь обещал. Сказал — проберись в хранилище и увидишь сестру. Но в этом весь граф. Обман, лицемерие, злость — синонимы его имени. Ненавижу его. И боюсь.

Глава 6. Аудиенция

Утром явился служка с новостью, что через час нас ждут на аудиенцию к королю. Его величество торопился уладить конфликт между двумя родовитыми семьями королевства, пока все не переросло в кровную вражду. В Ксандоре из-за девичьей чести аристократы могут даже войну развязать. Про дуэли вовсе молчу. Они здесь в порядке вещей.

Пришлось собраться в рекордные сроки, позавтракать и то не успела. За десять минут до выхода я предстала перед графом.

Он пристально осмотрел меня и заявил:

— У тебя чересчур цветущий вид. Ты не похожа на девицу, которая не спала всю ночь, переживая о своем будущем.

— Прошу прощения за свой здоровый сон, — проворчала я.

— Ничего, я это исправлю, — граф щелкнул пальцами и приказал: — Не дыши.

Из комнаты словно за секунду выкачали весь кислород. Я открывала и закрывала рот в отчаянной попытке вдохнуть. Бесполезно. Граф — один из сильнейших магов королевства, его приказ не побороть. Правда, знаю об этом лишь я. Другие считают его пустышкой. Непростительная ошибка с их стороны.

Я схватилась за горло, с мольбой глядя на графа. Еще немного и лишусь сознания. Ноги уже подкосились, и я рухнула на колени. Граф с холодным равнодушием наблюдал за моими муками. В этом человеке нет и крупицы сострадания к другим, это я тоже выяснила за годы жизни с ним под одной крышей.

В тот момент, когда мир начал меркнуть, снова раздался щелчок пальцев:

— Довольно, — произнес граф. — Можешь дышать.

Воздух со свистом наполнил легкие. Я закашлялась, на глазах выступили слезы. Я дышала глубоко и быстро, ненасытно. Набросилась на кислород, как голодный пес на кость.

— Тише, тише, — граф склонился надо мной, взял меня за подбородок и заглянул в лицо. — Вот теперь ты выглядишь как надо.

Он улыбнулся краешком губ и направился к двери.

— Вставай, чего расселась, — скомандовал он. — Король не будет нас ждать.

Я кое-как поднялась на дрожащие ноги. Меня пошатывало, так что приходилось держаться за стену. Минуя зеркало, я бросила в него беглый взгляд. Лицо бледное, губы искусаны, из прически выбились пряди. Что ж, теперь я выгляжу достаточно несчастной.

Я побрела за графом. Злиться на него не имеет смысла и даже опасно. Он из тех, кому не перечат. Я слишком хорошо понимала, что со мной будет, если ослушаюсь. Он просто не вернет мне возможность дышать и дело с концом.

Я ненавидела жалеть себя, а потому переключилась на мысли о короле. На балу я имела честь быть представленной его величеству Александру XIX. О нем говорили — молодой, но благоразумный. Он, как и все представители его рода, был светловолос, высок и худощав.

Около полутора тысяч лет назад его предок объединил земли феодалов под своими знаменами и создал это королевство. Столицу назвали в честь завоевателя — Ксандор, то есть Александр. С тех пор его наследников тоже зовут исключительно Александрами, меняется только порядковый номер.

Имя, кстати, не самое распространенное в этом мире, зато в нашем очень популярное. Я всерьез подозревала, что первый Александр был моим земляком. Почему нет? Судя по всему, иномирцы здесь не такая редкость.

Но подобные догадки лучше держать при себе. Даже легкий намек, что королевский род ведет начало из другого мира, — жуткое оскорбление.

Король принял нас в светлой гостиной для неформальных визитов. Комната была выдержана в приятных бежевых тонах, что способствовало расслаблению. То, что надо, для сложных переговоров.

Центральное место в готсиной занимали два дивана и несколько кресел. На одном из них сидел король. Второе кресло тоже было занято. Герцогом. Он пришел первым и наверняка уже рассказал королю во всех красках, как сильно не хочет на мне жениться. Посмотрим, удалось ли ему склонить Александра на свою сторону.

Сперва мне показалось, что я буду единственной женщиной в этой странной беседе, но потом я заметила сидящую в кресле даму. Я узнала её мгновенно. Королева! Надо же, пришла, а ведь была не обязана.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело