Выбери любимый жанр

Огастес выполняет свой долг - Шоу Бернард Джордж - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

(Кричит вниз.) Для вас больше нет закона, негодяй! Теперь вы солдат!

(Закрывает дверь и подходит к леди.) Слава богу, война наконец отдала

нам в руки эту публику. Простите мою резкость, но дисциплина совершенно

необходима, когда имеешь дело с низшими классами. Леди. И поделом негодяю! Смотрите! Я нашла, для вас прекрасный конверт,

настоящий дамский. (Кладет чистый листок в свой конверт и передает

ему.) Огастес. Превосходно. Чрезвычайно остроумно с вашей стороны. (Лукаво.) Может

быть, вы хотели бы одним глазком взглянуть на список? (Собирается

вынуть чистый лист из конверта.) Леди (в страхе перед угрожающим ей разоблачением). Нет, нет! О, пожалуйста,

не надо! Огастес. Почему же? Он вас не укусит. (Наполовину вынимает листок.) Леди (хватая его за руку). Оставьте. Помните, ведь будет следствие, вы

должны иметь возможность заявить под присягой, что ни одна живая душа

его не видела. Огастес. О, это только проформа. И если вам очень интересно... Леди. Нет, мне не интересно. Я не могу и не хочу его видеть. Один из моих

лучших друзей был убит снарядом из зенитного орудия, и теперь я думать

ни о чем таком не могу без содрогания. Огастес. Да что вы? Настоящее орудие, и оно действительно выстрелило? Какой

ужас! Какой ужас! (Вкладывает обратно листок и прячет его в карман.) Леди (со вздохом облегчения). Ах! А теперь, лорд Огастес, я чувствую, что

отняла у вас слишком много вашего драгоценного времени. Прощайте... Огастес. Как! Вы уходите? Леди. Вы ведь так заняты. Огастес. Да, но только после завтрака. Я никогда не могу раскачаться до

завтрака. И я никуда не гожусь во второй половине дня. Мое рабочее

время - от пяти до шести. Неужели вам действительно пора уходить? Леди. Да, мне пора. Я выполнила все, что хотела; очень вам признательна.

(Подает ему руку.) Огастес (нежно удерживает ее руку в своей и провожает даму до двери,

предварительно нажав свободной левой рукой кнопку звонка). Прощайте!

Прощайте! Очень жаль, что вы уходите. Так мило с вашей стороны, что вы

потрудились прийти; но опасности нет никакой. Видите ли, прелестная

леди, все эти разговоры о режиме экономии, о военной тайне, о

затемнении улиц и так далее - очень хороши; но выполнять это надо с

умом, а то вы рискуете понапрасну затратить фунты стерлингов, чтобы

спасти какой-нибудь пенс; или же выдать важную тайну неприятелю; или же

накликать цеппелин прямо на крышу вашего собственного дома. Вот тут-то

и необходима мудрость правящего класса. Разрешите послать этого молодца

за такси? Леди. Нет, благодарю вас. Я предпочитаю идти пешком. Прощайте. Еще раз

благодарю вас. (Выходит.)

Огастес, улыбаясь, возвращается к письменному столу и снова смотрится в зеркало. Входит письмоводитель с перевязанной головой, в руках у него кочерга.

Письмоводитель. Вы звонили?

Огастес поспешно прячет зеркало.

Не подходите ко мне, или я проломлю вам голову этой кочергой, а она

тяжелая. Огастес. Эта кочерга тяжелая? Что-то непохоже. Я звонил вам, чтобы вы

проводили леди. Письмоводитель. Она уже ушла. Выскочила, как кролик. Не могу понять, что ей

так приспичило. Голос леди (с улицы). Лорд Огастес! Лорд Огастес! Письмоводитель. Она зовет вас. Огастес (бежит к окну и распахивает его). Что скажете? Не подыметесь ли

наверх? Голос леди. Что, клерк там, наверху? Огастес. Да. Он вам нужен? Леди. Да. Огастес. Леди просит вас подойти к окну. Письмоводитель (кладет кочергу и бежит к окну). Да, миледи. Я здесь, миледи.

Что угодно, миледи? Голос леди. Я прошу вас засвидетельствовать, что я беспрепятственно вышла на

улицу. Сейчас я подымусь наверх.

Огастес и письмоводитель смотрят друг на друга.

Письмоводитель. Она просит засвидетельствовать, что она беспрепятственно

вышла на улицу. Огастес. Что бы это могло значить?

Леди возвращается.

Леди. Разрешите воспользоваться вашим телефоном. Огастес. Прошу вас. (Снимает трубку,} Какой номер вызвать? Леди. Военное министерство, пожалуйста. Огастес. Военное министерство?! Леди. Будьте настолько любезны. Огастес. Но... Впрочем, пожалуйста. (В трубку.) Алло! Говорят из ратуши,

отдел вербовки. Соедините меня с полковником Боуги, да поскорее.

Пауза.

Письмоводитель (прерывая тягостное молчание). Уж не сплю ли я? Это прямо сон

из фильма. Огастес (не отнимая трубки от уха). Замолчите. (В телефон.) Что?..

(Обращаясь к леди.) С кем вы хотите говорить? Леди. С Гусаком. Огастес (в телефон). Соедините меня с лордом Хешерфордом Хайкаслом... Я его

брат, болван!.. Это ты, Гусак? Одна леди здесь, в Литл Пифлтоне, хочет

говорить с тобой. Не отходи от аппарата. (Леди.) Пожалуйста, сударыня.

(Передает ей трубку.) Леди (садится в кресло Огастеса и берет трубку). Это вы, Гусак? Узнаете

голос? Поздравьте меня, я выиграла наше пари... Огастес. Ваше пари? Леди (в трубку). Да. Список у меня в сумке... Огастес. Вы заблуждаетесь, сударыня. Список у меня в кармане. (Достает

конверт из кармана, вынимает оттуда чистый лист бумаги и разворачивает

его.) Леди (в трубку). Да и я беспрепятственно вышла на улицу, имея при себе

список. У меня есть свидетель. Ничто не мешало мне тут же отвезти его в

Лондон. Огастес не станет этого отрицать... Огастес (уставившись на чистый лист бумаги). Здесь ничего нет. Где же список

укреплений? Леди (продолжая телефонный разговор). О, это оказалось легче легкого. Я

выдала себя за собственную невестку-немку. Он вылакал это, как котенок. Огастес. Вы хотите сказать... Леди (продолжая телефонный разговор). Список попал мне в руки на одну

минуту, и я заменила его чистым листком из его же блокнота. Ну просто

легче легкого. (Смеется, и Гусак, очевидно, тоже смеется.) Огастес. Что такое? Письмоводитель (смеется медленно и со вкусом, испытывая от этого явное

удовольствие). Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!

Огастес бросается на него; письмоводитель хватает кочергу и становится в оборонительную позицию.

Но-но! Леди (не выпуская трубки, делает им свободной рукой нетерпеливые знаки).

Ш-ш-ш-ш!!

Огастес, пожимая плечами, отходит на середину комнаты.

(Возобновляет разговор по телефону.) Что?.. А, хорошо. Я приеду поездом

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело