Выбери любимый жанр

Попаданец в Скайриме (СИ) - Миллер Тони - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Хм… и в самом деле. Ладно, давай распишем, кто и что друг другу должен… — проворчала она. — Клавикус Вайл тебе, случайно не родственник?

Когда мы все вышли на улицу, ко мне подскочил пацанчик и сунул мне в руку пару листов бумаги, что я сразу убрал в карман. Я представил его Аркадии, как одного из своих поставщиков и заверил, что за пол дня ватага его товарищей надергает целый стог целебных трав.

Ярл принял меня без промедления. Пришлось потратить некоторое время на объяснения сути договоров и их «нотариального заверения», как он оживился, поскольку ему не редко приходилось быть судьей в спорах, когда первый говорит одно, а второй другое и подтверждения обещаний и обязательств ни у кого нет. И ладно бы злой умысел. Чаще всего они или не поняли друг друга или кто-то что-то забыл. А когда я ему намекнул, что такое вот заверение сделки с его стороны можно сделать платной услугой, деньги от которой пойдут в казну… Он окончательно расцвел.

Проверку у Фаренгара Аркадия прошла. Ее результат был даже несколько выше моего, сказывается её опыт. Я пообещал завтра с утра познакомить ее со всеми своими «поставщиками» и провести совместную презентацию в Гарцующей кобыле. Наконец, этот вопрос был закрыт. Отпустив ее, я обратился к Фаренгару.

— Слушай, у меня к тебе есть пара вопросов.

— Да? Каких?

— Во-первых, я хочу предложить тебе уже налаженное дело за долю в прибыли. Интересует?

— Почему бы нет… На примере Аркадии я вижу, как ты ведешь дела.

— Тебе я доверяю больше. — улыбнулся я. — Ты, я вижу, тоже интересуешься зачарованием?

— Да, но этот постоянный дефицит камней…. Не самих камней, их не сложно достать через торговцев, а вот камней с душами. Без них особо не попрактикуешься.

— Все так. Но ты обратил внимание, что я такого затруднения не испытываю?

— Да, и понять не могу, где и как ты их заполняешь, особенно в таких количествах.

— Суть моего предложения в том, что я рассказываю тебе как я это делаю, а ты откладываешь для меня каждый десятый заполненный камень.

— Хм… С одной стороны жалко просто так отдавать каждый десятый камень, а с другой — это поможет мне наконец продвинуться в изучении зачарования…

— А результаты своих экспериментов ты можешь продавать. Сам или через лавки в городе, через ту же дочь Авениччи, и тем самым иметь прибыль, на долю от которой я даже не претендую.

— И в самом деле! Я об этом не подумал. Хорошо, я согласен.

Я рассказал ему о своей идее со скотобойнями на фермах, после чего он хлопал себя по лбу и призывал Джулианоса в свидетели того, какой он дурень, что сам об этом не подумал. Так же я продемонстрировал, какую организационную работу провел и передал ему список ферм, разделенный по дням недели. Фаренгар немного успокоился и согласился, что такая работа и в самом деле заслуживает доли.

— А теперь второй вопрос. — продолжил я. — Как у тебя с навыками в алхимии?

— Ну… не эксперт, но всяк не хуже той же Аркадии. Ярла и придворных обеспечиваю необходимым. А что?

— Я собираюсь передать ярлу пару рецептов, что помогут в борьбе с драконами и в защите города от их нападения. И я хочу, чтобы эти зелья делал ты. Ну и соответственно, чтобы ярл поднял тебе жалование в связи с увеличившейся нагрузкой. Ты не возражаешь?

— Ммм… Ты мне вон, с камнями, дел подкинул, а еще и это…

— Фаренгар. Дело точно нужное. Защита города от драконов — твоя обязанность. Я мог бы сразу пойти к ярлу и он бы просто приказал тебе, отрабатывать свое жалованье. То, что я вначале ставлю тебя в известность — это проявление вежливости и дружеского расположения с моей стороны. Более того, я попрошу ярла увеличить тебе оклад. И сверх этого, я не ищу тут себе никакой выгоды, хотя мог бы попросить долю с тех денег, что ты дополнительно получишь!

— Хорошо, хорошо! — сдался он. — Просто все это так неожиданно.

— Вот! Я тебе даже больше скажу. Эти рецепты открывают новую главу в изучении алхимии и ты будешь в числе первых, кто это узнает. Представь, насколько ты продвинешься в алхимии и зачаровании уже через пол года? И сравни это с тем, насколько ты продвинулся за предыдущие пол года?

— Да. Понимаю. И… спасибо.

— Пожалуйста. Пойду, переговорю с ярлом.

Провел перед ярлом презентацию-демонстрацию несгораемой ткани и щепки и объяснил, что будь одежда стражников пропитана этим составом, ее бы не взял огонь. Ну а мазь на лице и открытых частях тела дополнительно защитила бы их от дыхания дракона. Ну или как минимум сильно бы ослабила. А если обмазать и пропитать этим составом крыши, стены, все деревянные конструкции в городе, то дракон не сможет его сжечь. Понятно, что это потребует времени и ингредиентов.

Поскольку заказ важен для города, не хочется отдавать его кому попало. Фаренгар справится с изготовлением, но поскольку на него ляжет дополнительная нагрузка, было бы уместно приподнять его оклад. А насчет сырья, чтобы лишний раз не обременять казну, пусть он раз в неделю, к примеру каждый лордас, шестой день недели, отправляет половину служащих Драконьего предела в поля за городом — собирать растения. А на следующую неделю — другую половину. Эту идею Балгруф воспринял с восторгом и даже с некоторым злорадством. Видать они его тоже достали. На том и распрощались.

На улице начало темнеть. Я вспомнил, что со всей этой суетой даже не пообедал. Зашли с Лидией в «Гарцующую кобылу», сели за угловой столик и заказали поесть. Весь день она была непривычно тиха, особенно если сравнивать со вчерашним днем.

— Ну, Лидия, как тебе первый день в роли хускарла? Не слишком скучно? Может мне нанять убийц и заплатить им за свою голову, чтобы тебя развлечь?

— Не, не обязательно. Рано или поздно и без тебя это кто-нибудь сделает. Та же Аркадия, к примеру, чтобы не делится выручкой. Или ярл Балгруф, чтобы удержать в секрете противопожарное зелье.

— С Аркадией понятно, а причем тут зелье? Что в нем такого?

— Ты знаешь, как проходит штурм города? Его сначала обстреливают зажигательными снарядами из катапульт, горящими стрелами из луков, для того, чтобы ввести жителей в смятение и отвлечь как можно больше людей на тушение пожаров. Если они тушат пожары, значит они не стоят на стенах. А если осождающие подвезли катапульты а город не горит и его защитники плечом к плечу стоят на стенах — это совсем другой расклад.

— Хм… об этом я не подумал.

— Или вот еще, ты не думал, сколько будут готовы заплатить за этот рецепт ярлы других владений чтобы получить себе, или чтобы его не узнал кто-то еще? Что будет, если у Братьев бури будет этот рецепт, а у сторонников Империи нет? Или наоборот?

— Политика… в Хладную гавань всех политиков…

— Вот, вот! — подтвердила Лидия, — Она самая.

— Думаешь мне всерьез стоит его опасаться?

— Маловероятно. Он не станет резать барана, с которого стрижет золотую шерсть. Я же уже говорила, что «Антипохмелин» пусть не сильно, но уже повысил боеготовность стражи. Твоя система договоров поспособствует порядку в городе и увеличит наполнение казны. Да и уже через пару недель по всему Скайриму будут говорить, что отряд стражи Вайтрана убил дракона. И что у ярла Балгруфа в танах — драконорожденный.

— Под таким углом я не смотрел…

— Скажи, тан, ты знаешь, что в Драконьем пределе есть предназначенные тебе комнаты?

— Да? Не знал. Зачем они мне?

— Как зачем? Жить в них. И хорошо жить. Тебе как тану полагается не только комнаты, но еда со стола ярла, как и прочим придворным. В твоей комнате будут прибирать, а одежду стирать. Вот скажи, как у тебя с деньгами?

— Ну… если ничего не делать, то того, что есть хватит на несколько месяцев.

— А если учесть долю от Аркадии и Фаренгара?

— Тогда можно вообще ничего не делать и жить на эти деньги.

— Вот! Так чего же ты суетишься?

— А как же иначе? Без меня вчера, к примеру, вряд ли бы смогли одолеть дракона.

— Ну погибли бы неизвестные тебе стражники… Какая тебе с того печаль? Он что, сел тебе на крышу и стал рушить твой дом?

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело