Выбери любимый жанр

Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars" - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

— Я не преступница! — заорала Дебора.

— Ну, я не знаю, как вас ещё назвать? Разве что проституткой?

Капитанша презрительно посмотрела на брюки девушки и прилипшую к ещё не просохшему телу футболку. Лицо Деборы вспыхнуло.

— Как вы смеете так говорить со мной! Кто дал вам право оскорблять меня! Я… Я… Я не…

Тео шагнула вперёд, и Дебора, не договорив, скукожилась под её угрожающим взглядом.

— На этом корабле я, чёрт побери, делаю и говорю то, что хочу сама! Усеките это. Я не сомневаюсь, что вы соблазнили Тару и именно она помогла вам пробраться на корабль.

— Вам, видно, доставляет наслаждение унижать меня! — Дебора говорила горячо, в её глазах разгоралось пламя. — Но мне никто не помогал! Единственная, к кому я обратилась за помощью, были вы. Только вы отказались помочь мне в тот миг, когда я в этом так нуждалась!

Говорят, что лучший метод защиты — нападение. Похоже, это действительно так. Во всяком случае, смотря на дышавшее яростью лицо девушки, капитанша на миг отступила назад и задумчиво постучала рукой по подбородку.

— Хорошо. Я решу, что мне с вами делать. Жаль лишь, что теперь на кораблях нет кандалов и цепей! Как ваше имя?

— Дебора. Дебора Бисмарк.

Тео брезгливо поморщилась, словно даже имя девушки внушало ей отвращение.

— А теперь немедленно вернитесь в каюту поварихи и попробуйте только высунуться оттуда. Я запрещаю вам встречаться с командой, и особенно с Тарой.

— Ладно, капитанша. Я бы…

Дебора хотела предложить свои услуги в качестве корабельной поварихи, но удержалась.

— Я выполню все ваши требования, — тихо произнесла она.

— Дайте-ка мне ваш паспорт, — обратилась к ней Теона.

— У меня его нет. Я ведь вам сказала…

— Что? — Тео побагровела, её нижняя челюсть выдвинулась вперёд, в глазах появилось недоверие.

— У меня украли паспорт вместе с сумочкой, в которой были ещё деньги, кредитка и чековая книжка. Поэтому я и не могла купить билет на самолёт. Я вам вчера сказала об этом, когда просила взять меня на корабль. Однако вы меня не слушали.

В последних словах брюнетки прозвучал упрёк.

— А где ваши шмотки?

— В каюте. Только я…

Дебора не успела договорить, как Тео резко повернулась и стремительно направилась к каюте. Войдя, она схватила узел с вещами Деборы, вытряхнула всё его содержимое на койку и стала небрежно перебирать.

— Эй, — возмущённо заорала Дебора, когда в угол полетела одна из её позолоченных туфель, — нельзя ли поосторожнее?! Это же единственное, что у меня осталось!

Игнорируя её протесты, Тео перетрясла всё, что валялось на койке, и принялась обшаривать каюту. Она была уверена, что Дебора успела хорошо припрятать документы.

Когда поиски не увенчались успехом, капитанша повернулась к ней и устало проговорила:

— Вы понимаете, что без паспорта являетесь лицом без гражданства и вам запрещается спускаться на берег? Я не намерена возиться с вами до тех пор, пока вы не получите новые документы! Ведь на это может уйти не один год!

Дебора побледнела, но её настроение тот час поднялось.

— Не стоит так расстраиваться. Видите ли, перспектива оставаться с вами на одном корабле дольше, чем это необходимо, меня также совсем не устраивает. Лишь мы попадём в порт, где я удостоверю свою личность и получу новый паспорт, то с великой радостью покину ваш парусник.

— Выходит, до тех пор я должна вас тут терпеть?

— Да, боюсь, что так!

Тео кинула на брюнетку свирепый взгляд и пошла к двери. Но Дебора внезапно остановила её.

— Простите, а куда направляется судно?

Капитанша ехидно усмехнулась.

— Не надейтесь — не в Англию! Разве Тара не сказала вам, что Призрак Ветра» плывёт в Родос? Это порт в Эгейском море.

— Это она мне сказала. Но где будет первая остановка?

— Стоянок или, как вы изволили выразиться, остановок у нас не будет. Мы и так потеряли кучу времени. Плывём прямо в Родос, не заходя ни в какие другие порты.

Тео повернулась и вышла. Дебора не сомневалась, что та тут же найдёт Тару и станет её допрашивать. Оставалось надеяться, что у той хватит мозгов солгать поправдоподобнее. Лишь сейчас она вспомнила, что с утра ничего не кушала. В камбузе вновь никого не было, и Деборе удалось наскоро сделать себе бутерброд и сварить большую кружку кофе. Кое-как заморив голод, Дебора принялась наводить порядок в камбузе. Вокруг был страшный беспорядок. Раковина была доверху заполнена грязной посудой. Плиту покрывал толстый слой жира. Пришлось потратить немало сил и времени, чтобы всё засияло идеальной чистотой. Дебора вышла в коридор и робко поглядела на трап. Ей ужасно захотелось подняться на палубу. Однако капитанша приказала ей не покидать каюту.

Но не всё же путешествие! Она и так довольно долго просидела взаперти. А что касается запретов, то нарушать их нужно сразу! Дебора легко взбежала по ступеням и очутилась на палубе. Солнце понемногу клонилось к западу. Свежий ветер растрепал волосы Деборы, и чистый воздух наполнил грудь. Она вдруг ощутила, что живёт теперь в другом мире, далёком от Орана с его жарой и запахами, ночным клубом и преследованием Али Месада. Радостные слёзы, как напоминание о далёком детстве, вдруг наполнили глаза… Дебора вытерла мокрое лицо и осмотрелась. Вся команда, исключая капитаншу, была на палубе. Экипаж разговаривал, шутил, громко смеялся. Но, увидев Дебору, умолк: большинство из них она видела в ночном клубе. Узнав рыжеволосую помощницу капитанши, девушка смело подошла к ней.

— Здравствуйте! Моё имя Дебора Бисмарк. Надеюсь, у вас не было неприятностей из-за того, что я тайно проникла на судно?

Женщина виновато улыбнулась, а потом протянула ей ладонь.

— Ничего! Бывало и хуже! Вообще-то, я Джина Маккензи. Но всё зовут меня просто Джи.

Джи говорила с сильным шотландским акцентом. Хотя слов добро пожаловать сказано не было, Деборе показалось, что ей приятно видеть её снова. Рукопожатие морячки было дружеским, и во взгляде Дебора не заметила никакой неприязни к себе.

— Пошлите, я познакомлю вас со всеми, — предложила она. — Тара уже успела рассказать нам вашу историю.

Джи представила девушку инженеру корабля и второй помощнице. Первого звали Каем, вторую— Арнелла Хасс. Они встретили девушку открытыми добрыми улыбками.

Стоявшие рядом Тара и две других матроски — англичанка Стелла Джонсон и австралийка Пэм Киит также тепло улыбались. Тео, Джи, Кай, Арнелла, Стелла, Пэм и Тара — как бы всех их запомнить?! Дебора ощутила себя Белоснежкой, хотя все моряки с морячками были высокими и стройными; великолепные мускулы выделялись под бронзовой кожей.

Последнее особенно кидалось в глаза, поскольку их одежда состояла из безрукавок.

У мужчин либо уже была борода, либо только намечалась. Они окружили Дебору плотным кругом.

Но тут раздался предостерегающий голос Джи:

— Все на свои места! Капитанша!

Каждый сделал вид, что занят чем-то сугубо важным. Тем временем вышедшая из собственной каюты Теона поднялась на палубу, где сразу же столкнулась с Деборой.

Та даже успела заметить, что капитанша была несколько выше всех членов экипажа.

— Я ведь запретила вам тут появляться! — резко бросила она Деборе.

— Мне нужен свежий воздух. Или вы считаете, что я должна сидеть внизу во время всего плавания?

Дебора говорила тихим и рассудительным голосом, не желая провоцировать Тео на очередной взрыв. Однако та сурово нахмурилась.

— Я составила график, когда вы можете делать зарядку и пользоваться душем. Пошлите!

Дебора молча последовала за Теоной. Каюта капитанши оказалась очень компактной и безукоризненно чистой, с добротно сделанной койкой. Нигде не было беспорядочно раскиданных вещей. Возле койки стоял небольшой стол с аккуратно разложенной на нём картой. По соседству находился пульт корабельной радиостанции. В неглубоком, скрытом занавеской пространстве угадывалась душевая. У стены — письменный стол и полка с книгами. Середину каюты занимал обеденный стол с несколькими стульями вокруг.

8

Вы читаете книгу


Моя капитанша (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело