Выбери любимый жанр

Заячье бегство / Rabbit's run (СИ) - Karma Elis - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Неплохая идея, — одобрительно кивнул он.

— А ты чем займёшься? — спросила она, оборачиваясь на его расслабленную тушку, развалившуюся на откинутом сиденье.

— Не знаю, — лениво ответил Джим, глядя в потолок. — Первым делом, нужно закончить работу. Потом, наверное, отдохну какое-то время. Может, съезжу маму навестить.

— Где она живёт? — поинтересовалась Сара в надежде узнать о нём больше.

— Она похоронена в Калвер Сити, — сказал он, все так же глядя в потолок.

Саре будто дали пыльным мешком по голове.

— Как это случилось? — прошептала она.

— Пьяный клиент зарезал её за то, что она ему отказала, — как-то до жути буднично пояснил Джим.

— Мне жаль, — вздохнула Сара и опустила взгляд.

— Я в порядке, — беспечно отозвался он. — Я, как и ты, с мамой был не в ладах. Просто теперь иногда скучаю по ней. Она была забавной.

Сара попыталась подобрать какие-то слова утешения, но не смогла. Она даже представить не могла себя на его месте. Что бы ни было между ней и Кэтрин, Сара в глубине души любила её и дорожила этим чувством. Она тяжело вздохнула и откинулась на спинку сиденья.

Они отправились в путь ранним утром. Джим, очевидно, вознамерился добраться до пункта назначения к концу дня, оттого выжимал максимум из старого движка. Сара чувствовала тремор во всем теле от недосыпа. Прошлой ночью, после того странного разговора, она долго не могла уснуть. Хотя, возможно, дело было в том, что Сара выспалась днём. Так или иначе, как это обычно с ней бывало в этом состоянии, она практически не умолкала. Рассказывала обо всём: о том, что видела во сне прошлой ночью, о тесте по английскому на прошлой неделе, о своих тренировках и школьных поездках. Иногда Сара начинала ощущать безмолвное раздражение, исходящее от Джима. Тогда она делала паузу, но по прошествии времени начинала вновь.

В очередной раз, когда она попыталась переговорить радио, он нервно щёлкнул выключателем. Повисла оглушающая тишина. Сара опасливо взглянула на Джима. Тот неопределённо пожал плечами.

— Музло какое-то тухлое сегодня, — оправдался он.

— Вот как, — выдохнула она. — А что ты обычно слушаешь?

— Я, наверное, больше не по музыке, а по саундтрекам, — произнёс он задумчиво.

— Ну да, ты ведь много фильмов посмотрел, — рассудила она. — А какой твой любимый?

— В детстве мне нравились фильмы с Дином и Гарнером. Я даже собирался стать гонщиком, — усмехнулся он. Ей удалось таки вовлечь его в беседу.

— Звучит не очень убедительно, учитывая, сколько времени мы провели в пути, — Сара покачала головой.

— А кто в этом виноват?! — воскликнул Джим возмущённо.

Она потихоньку отвернулась, обидевшись.

— Да ладно, я же не всерьёз, — попытался оправдаться он. — На самом деле, все потому, что эта красотка не разгоняется больше шестидесяти миль в час.

Как бы в доказательство он даванул педаль газа, автомобиль отчаянно рванул вперёд.

Ближе к одиннадцати часам погода разошлась, точно спутала Небраску с Калифорнией. В машине стало жарко, и Сара перебралась на заднее сиденье. Джим с тревогой взирал на приборную панель, стрелка индикатора неумолимо приближалась к красному сектору. Он велел Саре открыть окна и включил обогрев. Так они преодолели ещё пару-другую миль, но, в конце концов, из-под капота повалил пар, и им пришлось остановиться. Джим съехал на обочину, вышел из авто и открыл капот.

— В чём дело? — спросила она, приоткрыв дверь.

— Проблемы с системой охлаждения, — ответил он, разочарованно поморщившись.

Сара озадаченно кивнула, делая вид, будто поняла, о чем он говорит. Он вернулся на своё место.

— Ты сможешь это исправить? — осторожно поинтересовалась она.

— Всё зависит от того, насколько серьёзная неисправность, — он тяжело вздохнул. — В любом случае, нужно подождать, пока остынет.

Джим сложил руки на руле и опустил на них голову. Сара не смогла бы точно сказать, сколько времени они просидели так, полчаса или больше. Она, обмахиваясь подолом, с тоской следила, как мимо них проносятся грузовики и легковые автомобили. Хотелось пить, но она старалась особо не налегать на воду, потому что знала, что в этом случае ей непременно приспичит в туалет. А поблизости, как она уже успела выяснить, не было даже кустов, не говоря уже о каких-то благах цивилизации.

Выждав столько, сколько по его разумению было нужно, Джим вернулся к осмотру радиатора. Сара, ощутив неловкость от своего бездействия, тоже вышла наружу и остановилась от него в нескольких шагах, соображая, чем может помочь. По правую сторону от них в крайней полосе притормозил фургончик для перевозки скота. Широколицый мужчина за рулём сочувственно взглянул на Кадиллак и крикнул:

— Эй, приятель! Помощь нужна?

Джим задумчиво оглядел мужчину и кивнул. Тот припарковался впереди флитвуда и заглушил мотор. Подойдя ближе, он поприветствовал Сару, она поздоровалась в ответ. По его загорелой, обветренной коже Сара заключила, что он — фермер. Пегая коровья задница, беспокойно размахивающая хвостом в кузове, подтвердила её предположение.

— Помпа полетела? — спросил мужчина, заглядывая под капот флитвуда.

— Ага, — кивнул Джим, а затем покосился на свою попутчицу и строго сказал, — Сара, не стой над душой. Иди, что ли, цветочки пособирай, пока мы тут разберёмся.

Сара послушно кивнула и отошла на пару ярдов. Солнце уже начинало припекать. Прикрыв голову ладонью, она присела на корточки позади автомобиля и уставилась на землю. В двух шагах от неё на обочине валялась высохшая змеиная кожа. Рядом с ней между выбитой из дорожного полотна гальки строй красных муравьёв нес куда-то обезглавленную саранчу.

— Запасная есть? — донёсся до её уха голос мужчины.

— Откуда? Это ж не прокладка какая-нибудь.

— Обожди, я посмотрю у себя. Вроде покупал недавно. Надеюсь, не выложил.

Фермер отошёл к своему фургону, а минут через пять вернулся с запчастью и набором ключей. Он надел защитные перчатки и начал снимать изношенную помпу.

— Старая модель, — вдохновенно произнёс мужчина, оглядывая кузов. — Какого года?

— Семьдесят седьмого, — ответил Джим, подавая ключ.

— Умели же делать, — вздохнул фермер. — Стоит немерено, наверное.

— Наверное, — ответил парень и на немой вопрос мужчины пояснил. — Это подарок от деда на свадьбу.

Фермер покосился на слоняющуюся вдоль обочины Сару.

— Красивая, — улыбнулся он, возвращаясь глазами к радиатору.

— Так легенда, как-никак, — пожал плечами Джим.

— Да я про невесту твою, болван, — усмехнулся мужчина.

Парень сдержанно улыбнулся.

Они установили новую помпу. Джим завёл машину и проверил её работу. После фермер долил в расширительный бачок антифриз.

— Проверь температуру, — сказал он. — В принципе, всё должно быть в порядке.

— Сколько вы заплатили за помпу? — спросил Джим.

— Баксов пятьдесят, если мне не изменяет память, — задумчиво произнёс фермер.

Джим достал из кармана кошелёк.

— А что я вам должен за вашу помощь?

— Да ничего, — улыбнулся мужчина, принимая озвученную сумму запчасти. — В другой раз будь помягче с машиной и девушкой тоже.

Джим кивнул и протянул ему руку. Они распрощались, и фермер вернулся к своему фургону.

— Почему ты соврал про свадьбу? — поинтересовалась Сара, когда они сели в машину.

— Надо было сказать, что я без разрешения родителей увёз школьницу из родного города? — иронично уточнил он. — Я в жизни много нагрешил, но становиться киднеппером не входило в мои планы.

— Я — не ребенок! — запротестовала Сара.

— Да-да, — закатил глаза Джим. — Скажи, НЕ ребенок, как нам поступить? У нас не так много бенза осталось, да и денег тоже. По идее, мы могли бы заехать в Минден к одной моей знакомой и забрать мою заначку, но в этом случае мы доберемся до Оклахома-Сити только завтра.

— Ты какой-то странный выбор предлагаешь, — удивилась Сара. — Бежать или оставаться на месте, когда нам в любом случае надо бежать.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело