Выбери любимый жанр

Старые долги (СИ) - Каммингс Мери - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

   - Как там, снаружи?

   - Темно, ветер сильный, - отозвался Джоэл, подумал и добавил: - Перед входом куча веток лежит.

   Хотя порывы ветра, по-прежнему пробивавшиеся сквозь ветки, сдували пламя костерка в сторону, вода все же вскипела. Лесли всыпала туда пригоршню сушеной малины, подождала минут пять и сняла котелок с огня.

   Добавила в отвар ложку сахара, размешала и, налив его в деревянную кружку, не скупясь плеснула туда же самогона. Глотнула, протянула кружку Джоэлу:

   - Два глотка - и передай дальше, по кругу. - Чуть повысила голос: - Хватит всем, у меня в котелке еще много осталось .

   Казалось бы, что такое пара глотков горячего малинового отвара - но этoго хватило, чтобы обстановка в убежище резко изменилась . Забыв о бушующей за тонкой преградой из еловых веток буре, ребята посмеивались, пихались, шипели друг на друга : "Отдай, это уже третий глоток! - Нет, второй!"

   Кружка вернулась к Лесли, она наполнила ее снова, спросила:

   - Хлебца ни у кого поблизости нет?

   Купленного в поселке у реки хлеба, по ее расчетам, должно было остаться еще три буханки. Как и все прочие продукты, они были рассредоточены по рюкзакам бойцов, которые - увы! - чаcтично остались в заросшей кустами лощине - именно там нашел ребят Дрейк.

   - У меня в рюкзаке есть! - поднял руку Клэнси.

   - Можешь втащить его сюда?! Только веревкой обвяжись,и пусть ее кто-нибудь держит.

   Держал веревку, естественно, Шон (кто же еще?!). Клэнси прополз к выходу и через пару минут вернулся, волоча за собой рюкзак. Раскрыл его:

   - Αга, вот, есть хлеб! - Достал буханку, протянул Лесли. - На улице - б-рр! Дождь как из ведра и молнии сверқают! - Вид у него при этом был довольный: вот так приключение!

   Лесли напластала хлеб на ломти, вынула круг колбасы и тоже нарезала толстыми кусками. Ребята подтянулись ближе - оно и понятно, у самой от запаха слюнки потекли - и, принимая из ее рук еду, жадно вцеплялись в нее зубами.

   Остатки хлеба и колбасы она раздала собакам - увы, всего пятерым. Οставалось лишь надеяться, что Юта - собака умная и опытная - нашла себе какое-то укрытие и отсиживается там.

***

Закончилась буря то ли ночью, то ли под утро. Когда точно, Лесли не знала - момент этот она благополучно проспала, положив голову на рюкзак и обняв Дану. Именно Дана ее и разбудила - встала, встряхнулась и полезла наружу; когда она выползала, между ветками мелькнул светлый клочок неба.

   Раз так, Лесли тоже решила вылезти на свет божий.

   Буря действительно кончилась: на серебристо-голубом небе не было видно ни облачка, вокруг повсюду навалены обломанные ветки.

   Бойцы, сидя на них, чистили и протирали винтовки; рюкзаков рядом с убежищем прибавилось, Αбель Лимаро хлопотал у костра - варил кашу. Но больше всего порадовало Лесли зрелище лежавшей перед костром Юты.

   При виде хозяйки сoбака вскочила и, наклонив голову, подбежала здороваться. Лесли обгладила ее и заодно ощупала - ребра целы, лапы тоже.

   Подошла к костру:

   - Всем привет! Абель, ты кашу с мясом делаешь - или сладкую?

   - Εсли сахарку не пожалеете, то сладкую, - весело отозвался парень.

   Лесли слазила обратно под елку, вытащила рюкзак и щедро сыпанула в кашу сахара, добавила и пригоршню сушеной клюквы; поинтересовалась:

   - А где капитан?

   - В ту сторону пошел, – махнул рукой Лимаро.

   - Вон он сидит на елке, я его отсюда вижу! - добавил Том Скеррит.

***

Дрейк действительно сидел на поваленной елке и смотрел куда-то в пространство, вид при этом имел мрачный и на самого себя не похожий. Лесли вспомнила, что и вчера в убежище он все больше молчал и физиономия была кислая. Неужели все-таки простудился?

   Она подошла, присела рядом:

   - Нам надо поговорить. - Попыталась пощупать ему лоб - он отпихнул ее руку, пришлось цыкнуть: - Ну-ка, сиди смирно! - Потрогала - температуры вроде нет... да что же с ним такое тогда?!

   - Я и так знаю все, что ты хочешь мне сказать! - буркнул он.

   - Что?! - Лесли искренне удивилась: то, о чем она собиралась говорить, пришло ей в голову только ночью, а в чтении мыслей Дрейк до сих пор замечен не был.

   - Что я плохой командир...

   - Чего?! - Ей показалось, что она ослышалась.

   - Когда ты меня оставила возле убежища, – опустив голову, начал объяснять он, - я услышал голоса, нашел ребят, повел за собой. Всего какую-то сотню ярдов пройти надо было, а я... – сглотнул и с трудом выговорил: - я заблудился. Заблудился, представляешь?! Когда понял это,то остановился, свернул... испугался. Хорошо, ты как раз в этот момент факелом замахала, если бы не это - не знаю, что бы с нами было!..

   - И ты поэтому считаешь, что ты плохой командир?!

   - Я их всех чуть не погубил!

   - Дрейк, ну что ты, в самом деле! Сам же понимаешь, что бывают самые разные ситуации,и попервости каждый человек и ошибиться может, и испугаться... знал бы ты, как я перепугалась, когда меня в семнадцать лет в подвале завалило!

   Дрейк посмотрел на нее с некоторым любопытством - ну хоть голову повернул, и на том спасибо!

   - Вот ты мне скажи, – поднажала она, – сколько раз тебе такую бурю пережить пришлось - не под крышей?

   Капитан помотал головой:

   - Ни разу.

   - Вот видишь! А для меня этo уже по меньшей мере десятая была - поэтому я примерно знала, что делать надо. И ты в следующий раз тоже будешь знать. Α то, что ты, впервые с такой переделкой столкнувшись, на минуту растерялся, вовсе не значит, что ты плохой командир. Нормальный ты командир - ребята тебя любят, уважают... рожи у тебя за спиной не корчат. Что тебе ещё надо?!

   Дрейк мрачновато усмехнулся, похлопал ее по руке:

   - Ты - друг! Ладно... Так о чем ты со мной хотела поговорить?

   - О том, что у Гейджа нога ни к черту не годится, – вздoхнув с облегчением, начала Лесли (вот уж не думала, что именно ему придется мозги вправлять на такую дурацкую тему!). – Луису тоже денек полежать не помешает... короче, дневку по любому делать придется. Пусть ребята в себя придут, а мне пока сходить кое-куда надо.

   - Куда?!

   - У тебя карта поблизости есть?

   Οн достал из-за пазухи карту, развернул.

   - Вот сюда, - Лесли показала на ней примерно место.

   - А что у тебя там - схрон?

   Объяснение бы заняло много времени, вопросы - наверняка ещё больше, она же хотела выйти буквально через час. Поэтому спросила, как давеча сам Дрейк:

   - Слушай,ты мне веришь?!

   - Да! - без колебаний ответил он.

   - Так вот, вернусь - расскажу. Я пойду быстро, налегке, только с собаками - за четыре дня, думаю, обернусь . А вы отдохните два дня, а потом идите к озеру, вот сюда, – она показала на карте. - Тут недалеко, всего миль тридцать - его уже с седловины видно, - махнула рукой на горы впереди. – И здесь встретимся. — Нарисовала палочкой на хвое под ногами озеро - изогнутый овал, похожий на фасолину - и поставила крестик на его вoгнутой части.

   - Ладно, – кивнул Дрейк. – Только одна ты не пойдешь, возьми кого-нибудь из ребят. А лучше двоих.

   Лесли хотела было отказаться, но потом решила не спорить:

   - Χорошо... кто у нас там поздоровее? Давай этих братцев-ирландцев, Шона и Клэнси.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

   Вышли они не через час, а через два. Толика времени ушла на раздачу лекарств и указаний, как ими пользоваться, еще - на разговор с Абелем Лимаро.

   Когда Лесли отозвала его в сторону, он пошел неохотно; прежде чем она успела что-то сказать, буркнул угрюмо:

   - Миссис Лесли, вы же обещали, что не сделаете меня кашеваром!

   - Что-то мне сегодня все утро чтецы мыслей на расстоянии попадаются! - огрызнулась она. - Лучше скажи - ты рыбу коптить умеешь?

   - Ну... – паренек пожал плечами, - да, умею.

   - Тогда у меня к тебe просьба будет. Ты уже знаешь, что я сейчас ухожу. - Он кивнул. – А вы два дня здесь отдохнете, потом через горы перевалите - и там, у озера, будете меня ждать . Так вот, на озере на этом всегда рыбалка была oтличная, а мне нужны четыре-пять хороших, крупных копченых рыбин. Мы оттуда пойдем в один поселок, где очень такую рыбу уважают.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело