Выбери любимый жанр

Место в жизни (СИ) - "Marke" - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

Скептично выгнув бровь, Фостер бросил быстрый взгляд на охотника. Уже с трудом верилось во что-то настоящие, касающегося проклятого цирка, зато кое-что после этих слов по поводу Моргана встало на свои места.

— Выходит волки для тебя сущие пустяки в сравнении с тем зверинцем.

— Хммм, скорее обыденность, — чуть улыбнувшись, Артур подмигнул ему, — Но никогда не стоит недооценивать противника.

Джеймс усмехнулся, накрыв котелок крышкой, и сел за стол, принимаясь за еду.

Сдержать восторг оказалось не под силу: сочное мясо едва ли не таяло на языке, слегка обжаренная картошка и овощи разбавляли вкус, не говоря про чеснок и травы.

— Оу, это…. Ммм…

Конечно, Фостер сейчас готов был съесть что угодно, за исключением надоевших консервированных бобов, но все же Артур удивил. В который раз.

— Давно не ел ничего настолько вкусного, — стараясь не спешить с уничтожением рагу, Джеймс стер с уголка губ мясной сок и откинулся на спинку стула. — Что ж, мистер Морган. С волками вы справляетесь, диких лошадей объезжаете, в одиночку разбираетесь с кучей головорезов, лечите, так еще и прекрасно готовите…

Завершение в виде: «Какие еще в вас кроятся таланты?» не успело сорваться с губ.

— Я и не такое могу, — пожав плечами, Артур также откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на Фостера с многообещающей полуулыбкой, — Но не все сразу, шериф.

Подавившись от услышанного, Джеймс закашлялся. Ему понадобилось несколько секунд чтобы прийти в себя, а затем засмеяться. Ложка легла в середину тарелки, а затихающий смех перешел в улыбку с покачиванием головы.

Воцарившаяся на следующие пару минут тишина, нарушаемая лишь постукиванием приборов о тарелки, немного давила, и Джеймс, проглотив очередной кусок мяса, украдкой глянул на Артура.

Был один момент, который он так и не успел разрешить между собой и Морганом. Сначала не знал как, а потом все слишком закрутилось – дела, банда, попытки прийти в себя…

— Слушай… По поводу той ночи. Кхм.

Черт, он до сих пор не знал, как и что сказать.

О произошедшем Джеймс ни в коем разе не жалел, но все же поговорить было нужно.

— Не знаю, что на меня нашло. Я обычно не так себя веду, когда… Ну…

Ощущение некого подобия стыда вернулось. В целом нервировало не то, что они переспали, а то, как он себя вел в процессе.

— Все в порядке.

Огорошенный таким простым и быстрым ответом, Джеймс бросил взгляд на Моргана и тут же отвел его.

Артур же, заметив это, усмехнулся и собрал остатки рагу в тарелке к центру.

— Тебе полегчало?

— …Кхм, - не зная, что ответить Джеймс кашлянул, продолжив упорно избегать зрительного контакта.

Блять, да, полегчало. Но к такому открытому разговору шериф, как оказалось, еще не был готов.

— Ну и хорошо.

Безмятежно улыбнувшись, Морган вернулся к еде. Конкретный ответ ему был и не нужен – Фостер сейчас читался, как открытая книга. Что в раздражении, что в злости или в смущении, в желании расставить все по местам, чтобы о нем не подумали ничего лишнего. Неправильного.

Ключевым, наверное, было «неправильного», с учетом того, как быстро он переключился с флирта Артура на разговор о проведенной ночи с, очевидно, плавным подводом к: «Я все же не такой».

Это Морган уже проходил с Джоном. Только в случае Фостера, Артур не планировал доказывать ему обратное, намеренно провоцируя.

В этот раз он не собирался на чем-то настаивать. Ничего не думал, ни на что не рассчитывал.

Однако Фостер определенно продолжал что-то себе думать, и его неловкое напряжение с ковырянием в тарелке нагнетало обстановку.

Наверное, нужно было объяснить все напрямую.

— То, что было той ночью и мое присутствие сейчас - несвязанные вещи. Так что не думай, что всем этим я чего-то хочу или добиваюсь.

— Спасибо, что прояснил.

Ответ Фостера прозвучало как-то грубовато, но Артур не обратил на это внимание, отодвинув от себя опустевшую тарелку:

— Всегда пожалуйста.

Испытав внезапную обиду, Джеймс вернулся к еде. Ответ Моргана звучал как: «Ну было и забудем» и это… Цепляло. Потому что забывать абсолютно не хотелось. Влечение к Артуру стало уже не внезапным и противоестественным, а вполне осознанным и принятым. Со своим рагу и помощью в последние дни он едва ли не казался близким другом и не только.

А тут «Полегчало? Ну хорошо».

Чертов Артур Морган.

Тихо выдохнув и постаравшись переключиться, Джеймс схватился за недосказанную историю:

— Так что там случилось? Со львом.

— М?

— Ну, с тем. Настоящим.

— А… Его видели у одного ранчо неподалеку, так что начал я оттуда. Чем ближе подходил, тем отчетливее слышалось волнение, даже паника. Два работника подпирали ворота амбара, пока остальные решали, что же делать с «неведанным» зверем. Мне заявляли, что там лев, отговаривали заходить, но я не верил. Думал, что это пес. Ну может огромный, но все равно пес.

Усмехнувшись своей самоуверенности в тот момент, Морган перевел дыхание, облизнув губы.

— И, значит, я говорю работникам отойти от ворот, захожу внутрь, достаю веревку, подзываю пса свистом, подбадриваю стандартным «Ко мне, мальчик. Пойдем домой». Обхожу телегу… И тут сверху раздается удар, а тварь прыгает со второго этажа во двор. Там крики, пальба. Я выбегаю, вижу что парень, впустивший меня внутрь, мертв. Лежит в крови с разодранным горлом. Остальные орут, что это был лев, и он убежал в ту сторону, — махнув в произвольном направлении, Артур чуть поддался вперед. — Я, чертыхаясь, бегу за взбесившейся псиной. По дороге вижу двух задранных лошадей, иду по кровавому следу до приоткрытого денника… И что ты думаешь?

Хлопок ладони по столу заставил Фостера едва заметно вздрогнуть. Артур поддался еще ближе, чуть понизив голос и замедляя темп рассказа:

— На меня действительно выходит самый настоящий лев. Рычит, скалится, а затем бросается вперед.

Усмешка сплелась с легким покачиванием головы, и Артур откинулся обратно на спинку стула, скрещивая руки на груди.

— Я высадил ему в голову всю обойму, благо расстояние между нами было достаточным, чтобы он не добрался до меня раньше. Если бы он напал в амбаре я, скорее всего, был бы мертв, как тот бедолага, оказавшийся на пути.

— Хах… Мда уж, — смутно представляя мчащегося на себя льва, но отлично помня и нападение волка, и столкновение с медведем как-то раз, Джеймс потер лоб и зачесал уже подсохшие волосы назад.

— Да уж… — эхом повторил Артур, - Я готов был пристрелить того сукиного сына, когда вернулся. Ему повезло, что он еще должен был мне заплатить.

— Что ж… Ну, в отличие от нас, ты хоть на настоящего льва все же посмотрел…

Фраза вырвалась даже быстрее, чем Фостер успел осознать ее смысл. На лице Артура в секунду проступило изумление… А затем они расхохотались.

Заминка в разговоре улетучилась, как и легкая обида.

Проговорив еще с полчаса, Артур решил, что пора собираться.

Джеймс тоже поднялся из-за стола, сложил грязную посуду в кучу и хотел было проводить Моргана до двери, но взгляд упал на пачку сигарет, судя по всему, забытую Данко на подоконнике.

Подхватив ее и проверив содержимое, Джеймс удовлетворительно хмыкнул, а затем развернулся к Артуру.

— Покурим? Я давно хочу… Вот только два дня назад думал от рези в горле с ума сойду. Не только виски было нельзя, как оказалось.

— А теперь значит можно? — Морган вскинул бровь и надел шляпу.

— Хуже явно не будет.

— Как знаешь. Я не буду, но постою.

— А что так?

В принципе и это шерифа устраивало, однако он не помнил случаев, когда кто-то отказывался от сигареты. А Артур… Если подумать, Фостер не видел его курящим на улице, или в салуне, или где бы то ни было еще. Не больше пары раз, когда Джеймс сам угощал его.

— Были проблемы с легкими. Так что стараюсь соблюдать рекомендации врача.

Вот как…

Джеймс остановил на Моргане взгляд, зажал сигарету меж губ и чиркнул спичкой о коробок, прикуривая. Глаза хитро сузились, а лицо обдало небольшим облачком дыма.

69

Вы читаете книгу


Место в жизни (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело