Источник магии - Пирс Энтони - Страница 45
- Предыдущая
- 45/124
- Следующая
Тролла привела их в большое здание в центре деревни, сооруженное из обычного, немагического камня. Внутри его зияла огромная яма. В ней маленькие и расторопные эльфессы, гномши и феи копали и выскребали песок крошечными лопатками и совочками. Они грузили его в вагончики, которые тянули кентавриха, мантикора и сфинксша — все самки. Когда Бинк приблизился к песку, он ощутил кожей покалывание. Не оставалось никаких сомнений: песок был насыщен сильнейшей магией! Он впервые столкнулся с магией неопределенного вида. Сам по себе песок не был магическим и не содержал в себе никаких заклинаний — он просто был магией, ожидающей применения. Бинку с трудом в это верилось...
Песок перевозили в другое здание, где три огромных хефаламфа непрерывно размалывали его в пыль. Хефаламфы были дикими животными, обитавшими обычно в Дикой Местности; но этих, очевидно, приручили хорошо, о них тщательно заботились, потому и вид у них был вполне удовлетворенный. Затем привязанная к шесту птица-рок рассеивала пыль в воздухе, мощно и широко взмахивая гигантскими крыльями. Крылья были настолько сильными, что от каждого взмаха образовывались небольшие смерчи.
— Прямо-таки гроза с градом! — Бинк был по-настоящему удивлен увиденным. — Представляю, какие осадки где-то выпадают после такой операции!
— Да! — Тролла согласно покивала головой. — Мы стараемся забросить пыль высоко в небо, чтобы воздушные течения разнесли ее по всему Ксанту, прежде чем она осядет на землю поблизости. Но тут случаются грозы, и пыль, не успев как следует рассеяться, останавливается ливнем. Так что подветренный район, что неподалеку от нас, непригоден для жизни разумных существ — там слишком высокая концентрация пыли; воздух перенасыщен ею, и это нарушает местную экологию и вызывает безумие. Как видите, наша работа сопряжена с риском. Но мы обязаны ее продолжать. Нам было бы очень приятно, если бы вы, мужчины, остались здесь и ободрили наших женщин... Хотя мы и понимаем, что вам надо спасаться, пока вы не услышали зов Сирены. К сожалению, тропа, ведущая к нам, односторонняя. Вы можете выбраться только через Область Безумия. Но это — на руку Сирене. Мы помогли бы вам, будь это в наших силах, но...
— Мы уйдем не раньше, чем окажем вам услугу, — решительно заявил Бинк. — Мы обладаем различными талантами и, думаю, сможем справиться с вашими проблемами.
Однако в душе его жила тревога: трудно было поверить, что они добьются успеха там, где потерпели неудачу все другие мужчины. И снова он удивлялся: почему же Источник Магии Ксанта оставался неизвестным в течение столетий? Ведь жители деревни знали о нем давно... Возможно, так получилось потому, что никому и никогда не удавалось выбраться отсюда живым... Или же из-за того, что магическая пыль затуманивала действие прочей магии, и предметы вроде магических зеркал, не могли отыскать этот район. По-видимому еще множество тайн Ксанта дожидается, когда их раскроют...
— Сегодня вечером мы соберемся все вместе, — сказала Тролла. — Некоторые наши молодые девочки никогда в жизни не видели мужчин, и надо бы дать им шанс... Вы встретитесь со всеми, и мы вместе подумаем, как помочь вам скрыться от Сирены. До сих пор мы так и не нашли способа не дать мужчинам услышать ее голос. Мы, женщины, отлично слышим его, и это для нас абсолютно безвредно. Если бы вы разрешили, мы заперли бы вас в клетки, и тогда вы не смогли бы...
— Нет! — одновременно воскликнули Бинк и Честер, а Кромби согласно каркнул.
— Да, вы — настоящие мужчины! Вы, похоже, всегда готовы принять брошенный вам вызов, — одобрительно проговорила Тролла. — В любом случае нам иногда пришлось бы выпускать вас, и Сирене все равно удалось бы заманить вас. Так что клетка — не решение. Нужно избавиться от Сирены! — В ее лице мелькнуло выражение дикой ненависти, столь обычное для троллей; но оно тут же смягчилось. — Я покажу, где вы сможете отдохнуть, и снова приду за вами вечером. Прошу вас, будьте полюбезнее с нашими женщинами: ведь ваше присутствие здесь — для них уникальное событие. А у девочек вообще нет никакого опыта общения с мужчинами.
Когда они остались одни, Бинк обратился к Волшебнику:
— Что-то здесь не так! Не воспользуешься ли ты своей магией, чтобы выяснить, каково положение на самом деле?
— Неужели я все сам обязан делать?! — огрызнулся Хамфри.
— Послушай, карликовый гном! — возвысил голос Честер. — Пока ты тут дрыхнул и прохлаждался, мы пупы надрывали!
Но Хамфри оставался непоколебимым.
— Всякий раз, когда у тебя появляется желание получить плату за свои труды...
Бинк решил, что пора вмешаться, хотя чувствовал: позиция кентавра ему ближе. Он даже не подозревал, как много дел выпадет на долю руководителя!
— Кажется, мы почти достигли цели — мы у Источника Магии. Не слишком ли легко все получилось и не слишком ли гостеприимны жительницы деревни? Только ты можешь нам сказать, действительно ли наши поиски завершены или мы всего лишь угодили в ловушку, глотающую мужчин? Я уверен, что это — именно тот случай, когда следует воспользоваться твоей магией. Если уж ты будешь столь любезен.
— Ладно, ладно! — Хамфри отмахнулся. — Вы этого не заслуживаете, если вспомнить, каким образом Бьюрегарду удалось смыться. Но я, так и быть, попробую...
Волшебник достал зеркальце.
— Скажи мне, зеркальце, ты ль красивей всех на свете?
Зеркале затуманилось и пусто покраснело.
— Эй, кончай краснеть! — крикнул Хамфри. — Это была только проверка.
Бинк вспомнил подобное зеркало — оно отвечало на вопросы только картинками и несколько путанно; к тому же, оно могло и треснуть из-за слишком прямого вопроса на слишком деликатную тему.
— Знаешь ли ты об Источнике Магии Ксанта?
Появилось изображение улыбающегося младенца — это, очевидно, означало «да».
— Можешь ли ты показать, где находится этот Источник? — Повернувшись к остальным, Хамфри прошептал: — Критический момент! Дома зеркало никогда не раскрывало этой информации. Но здесь, где магия сильнее...
Опять улыбающийся младенец. Хамфри тоже улыбнулся, предвкушая победу.
— Покажешь ли ты мне это место?
- Предыдущая
- 45/124
- Следующая