Выбери любимый жанр

Золотой ребенок (СИ) - Орлова Анна - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Но…

— Вам придется заплатить, но не деньгами. Скажите, ваш муж дома?

Я смотрела ей в глаза.

Отчаянная надежда боролась в ней со страхом. Нутряным, животным страхом, для которого, должна признать, имелись веские причины. И в этот момент я бы не рискнула повернуться к ней спиной.

— Дома, — выговорила она наконец. — Стивен сегодня не пошел на работу. Он у себя в мастерской. Он любит на досуге делась всякие штучки из дерева.

Кажется, она отвечала машинально, не слишком вдумываясь в свои слова.

— Где мы можем поговорить? Вы ведь хотите поскорее найти сына? — я подпустила в голос чуть-чуть нажима, и она сломалась.

— В мастерской. Там нам никто не помешает и…

— И не подслушает, надеюсь, — кивнула я, сгребая в охапку сокровища Марка. Не оставлять же их здесь!

— Конечно. Следуйте за мной.

Она развернулась и направилась к дому стариковской шаркающей походкой. Мои шаги тоже не отличались легкостью, хотя и по другой причине. Проклятое золото оказалось зверски тяжелым и сильно оттягивало руки.

Не оборачиваясь, миссис Бойд сказала:

— Сюда, пожалуйста.

И толкнула дверь в пристройку на заднем дворе.

Мистер Бойд, почти неузнаваемый в засаленном рабочем комбинезоне и старой кепке, поднял голову. Он сидел за верстаком у окна, держа в руках кусок дерева и что-то вроде отвертки с желобком.

Он бросил на меня короткий взгляд и обратился к жене:

— Дорогая, что случилось?

Ответить она не успела — я шагнула вперед и брякнула свою ношу перед ним. Из свертка, звеня, выкатилась монета.

Бойду словно плеснули в лицо кетчупом. Никогда не видела, чтобы кто- то краснел так стремительно.

Набычившись, он стиснул отвертку, и взгляд его мне не понравился. Конечно, при себе у меня имелся револьвер, но использовать его по назначению я желанием не горела.

— Бросьте, мистер Бойд, — посоветовала я, усилием воли оставшись на месте. Хотелось попятиться, а лучше выбежать прочь. — Своими соображениями я поделилась с напарником, так что даже не думайте по-тихому прикопать меня в саду. Кстати, тогда вы вряд ли еще увидите Марка.

Я беззастенчиво лгала, не испытывая ни малейших угрызений совести. Хотя не так уж я была далека от разгадки. Надо только вспомнить, где же я видела того мужчину с фотографии? Готова поспорить, что к исчезновению Марка причастен его настоящий отец. Не для выкупа же его похитили, иначе Бойдам давно дали бы знать.

Миссис Бойд вскрикнула и зажала рот рукой.

Несколько мгновений мистер Бойд смотрел на меня остановившимся взглядом, затем аккуратно положил инструменты на стол, подошел к жене и обнял ее за плечи.

— Что вам от нас нужно? — глухо спросил он, глядя на меня исподлобья.

— Это вам от меня нужно, — поправила я. — Чтобы я помогла вам найти сына. Так что не упрямьтесь, мистер Бойд, и давайте наконец поговорим прямо.

— Ладно. Садитесь!

Он осторожно усадил жену и сел рядом. Стулья были не очень-то чистыми, но моему костюму уже ничто не могло повредить, так что я махнула рукой и устроилась напротив Бойдов.

— Знаете, — начала я задумчиво, — это было ловко проделано. Так ловко, что я не сразу поняла, как все произошло на самом деле. Полиция, насколько мне известно, не догадывается и поныне. Мужчины, что с них взять?

— О чем вы, черт бы вас побрал? — рявкнул мистер Бойд грубо.

— Меня насторожили пятна на воротнике платья Алисии, — я внимательно наблюдала за выражениями их лиц, сейчас одинаково бледных и напряженных. — От них пытались избавиться, причем не отдавая вещь в химчистку. Но почему? Лишь потом я сообразила, что свои вещи Алисия вывезла заранее. Вам, миссис Бойд, пришлось раздеть мертвую сестру и застирать кровь, иначе таксист мог заметить. Сушить платье вам наверняка пришлось в спешке, утюгом…

Стивен Бойд умел держать удар, зато Джейн Бойд издала странный горловой звук.

— Вы что, свихнулись? — напустился он на меня, бросив на жену обеспокоенный взгляд. — Дорогая, как ты? Вызвать доктора?

— Не нужно, — слабым голосом возразила она, прижимая правую руку к груди. Левую ее руку стиснул муж.

Я потянулась к кувшину и налила ей воды.

— Выпейте, — я придвинула миссис Бойд стакан и продолжила негромко: — Еще на вокзале я заметила, что платье на шантажистке сидело плохо. Это можно было объяснить беременностью, но доктор уверил меня, что фигура убитой еще не претерпела неизбежных изменений. Так почему же Алисия носила неподходящую вещь? Она ведь одевалась модно и красиво, даже с претензией на шик, хотя была несколько неряшлива. В морге мне бросилось в глаза, что на убитой были туфли со стоптанными каблуками, хотя на вокзале ничего подобного я не заметила… Но все эти странности легко объясняются, стоит лишь хорошенько подумать. Вы ведь немного полнее сестры, и нога у вас заметно больше. Размера на два, если не ошибаюсь?

Она молчала, дыша часто и неглубоко.

— Не понимаю, о чем вы, — выговорила она наконец. Ее ненакрашенные губы посинели, на висках выступила испарина.

— Дорогая, выпей воды, — мистер Бойд поднес стакан к ее губам. Выглядел он немногим лучше Джейн и тоже наверняка не сомкнул сегодня глаз. Когда он обращался к жене, голос его странным образом преображался. Он любил жену до самозабвения, в этом сомневаться не приходилось.

Она послушно сделала несколько глотков, и он напустился на меня:

— Вы что, не видите, что моей жене плохо?

— Вижу, — согласилась я безо всякого сочувствия. — Но ее сестре всяко хуже. И ее нерожденному ребенку, кстати сказать.

Джейн Бойд судорожно всхлипнула, лицо ее плаксиво исказилось.

— Я… я не…

Она зажала обеими руками рот, и по щекам ее покатились слезы.

— Конечно, вы не хотели, — согласилась я, без труда расшифровав этот крик души. — Планируй вы убийство, вряд ли рискнули бы нанять детективов. И откладывать на последний момент покупку реквизита тоже не стали бы.

— Говорите яснее! — резким голосом потребовал Стивен Бойд.

— Куда уж яснее? — пожала плечами я и подняла выкатившуюся из свертка монету. — Давайте я попробую описать события, как сама их вижу. Мы с вами встретились в десять утра, и вы показали мне записку от шантажиста. Должно быть, что-то в наших с Дэнни словах навело вас на мысль. Полагаю, упоминание о секретаре, вы ведь не могли не вспомнить об Алисии.

Они молчали, и я продолжила, задумчиво катая в пальцах золотой кругляш:

— Скорее всего, убили ее вы, мистер Бойд, поскольку у миссис Бойд на все утро есть алиби. Вы встретились с Алисией в ее квартире, поссорились и нечаянно ее ударили. Обнаружив, что она мертва, вы запаниковали и бросились к жене. Найти ее труда не составило, вы ведь знали, в какой универмаг она собиралась. Итак, вы встретились, рассказали все начистоту и вдвоем придумали план. Он строился на том, что вы, миссис Бойд, были с сестрой очень похожи. Только она ярко красилась и броско одевалась, вы же предпочитали элегантный стиль и скромный макияж, поэтому сходство не так бросалось в глаза. Размер одежды у вас почти одинаковый, а вот обувь пришлось купить, подходящей пары на высоком каблуке у вас не нашлось. В два тридцать пополудни в образе шантажистки вы объявились на вокзале, а в начале четвертого вернулись в квартиру, тщательно следя, чтобы нанятые детективы не отстали. Там вы переоделись, прихватили деньги, заботливо оставив «счастливую» купюру, чтобы я убедилась, что нашла искомое, и исчезли. Дальше вам оставалось ждать нашего с напарником появления. Конечно, вы сделали вид, будто ужасно возмущены и не верите в причастность Алисии! Ведь тогда у вас не было мотива ее убивать.

— Вы этого не докажете! — голос Стивена Бойда звучал хрипло, Джейн Бойд подавлено молчала, вцепившись в его руку. — С вокзала я отправился к жене, мы гуляли в парке и ели мороженое. У нас есть свидетели!

— Еще бы, — хмыкнула я, подавшись вперед. — Ведь вы все это проделали ради алиби. Доктор назвал время смерти с двенадцати до трех, но под влиянием свидетельских показания полиция сочла, что убили ее не раньше трех. Признаю, задумано блестяще. Понедельник, народу в парке было немного, так что продавец мороженого вас запомнил и готов поклясться, что в начале четвертого вы лакомились пломбиром далеко от места преступления. На самом деле он видел лишь вас, мистер Бойд. Вы с ним поболтали, обмолвившись, что жена любит мороженое с шоколадом и орешками. Конечно же, взяли порцию якобы ей и весело ее окликнули, сказав что-то вроде: «Дорогая, я взял твое любимое!» Саму миссис Бойд продавец не видел, но остался убежден, что она пряталась от солнца на лавочке под деревом. Позже миссис Бойд, сыграв свою роль, появилась в парке и вы уже вместе показались ему на глаза. Да, это действительно было умно… Я одного не понимаю, зачем так рисковать? Вдруг я бы сразу додумалась снять амулет и сличить ауру миссис Бойд с аурой шантажистки?

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело