Выбери любимый жанр

Бухгалтер Его Величества (СИ) - Иконникова Ольга - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Мой взгляд снова останавливается на вывеске магазинчика мадам Легран.

А почему бы и нет? Даже если это всего лишь бутафория.

Я поднимаюсь по ступенькам крыльца и с изумлением понимаю, что над дверями – вовсе не чучело, а живая сова. А колокольчик всё-таки есть – только он внутри.

– Добро пожаловать, сударыня! – сначала я слышу голос, а только потом вижу его обладательницу.

Хозяйка лавки – женщина среднего роста и средней комплекции. У нее рыжие (наверняка, крашенные – уж слишком ярок их цвет) волосы и зеленые глаза. Одежда на ней весьма странная, без малейшей претензии на элегантность. Словом, всё именно такое, какое и ожидаешь встретить в заведении настоящей ведьмы.

Я осматриваюсь. В витрине и на полках – множество склянок и разноцветной бижутерии. На печи – котелок с каким-то варевом.

– Что вас интересует, сударыня? Зелья? Амулеты? Старинные книги? Ведьмам – хорошая скидка.

Я так увлечена изучением обстановки, что не сразу понимаю ее слова. А когда понимаю – застываю.

– Простите, что вы сказали?

Она усмехается:

– Ну-ну, сударыня, не беспокойтесь – я вас не выдам. Мы должны помогать друг другу, разве не так?

Я пытаюсь привести мысли в порядок. Наверняка, она говорит так каждой пришедшей к ней покупательнице, и все столичные жительницы, которые иногда забредают в этот экзотический магазинчик, знают об этом и поддерживают эту игру.

Я отвечаю ей доброжелательной улыбкой, а сама пячусь к выходу. Нет уж, спасибо, стресса мне хватает и без этой дамы.

– Извините, я зашла случайно. Ошиблась дверью.

Она понижает голос:

– Случайностей не бывает, сударыня. Подобное тянется к подобному. Вы этого не знали? Я еще в прошлый раз поняла, что вы – одна из нас. Тогда, когда вы сели в карету его сиятельства.

Не понимаю, причем здесь граф?

– Он тоже пытается всё отрицать, сударыня! Но это глупо – его мать была ведьмой, и он не в силах этого изменить.

Бедняжка Амбуаз. Знал бы он, что говорит о нём эта мадам, пришел бы в ужас.

– И всё-таки вы ошибаетесь, – пытаясь сохранить остатки спокойствия, говорю я.

Она пожимает плечами:

– А может, вы и сами не знаете о своих способностях? Такое бывает. Но если не верите мне – проверьте сами. Дикое озеро в горах. Вы слышите?

Но я уже выскакиваю за дверь.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍24. Дикое озеро

– Дикое озеро? – Сюзанна морщит лоб, а потом расплывается в улыбке. – Ах, да, конечно! Это то озеро, где когда-то ведьмы собирались на шабаши. По крайней мере, так говорили. Сама я, конечно, ни во что подобное не верю.

Но глаза ее при этом блестят от любопытства.

А вот ее супруга подобный разговор ничуть не увлекает – всем своим видом он показывает, что с удовольствием поговорил бы на другую тему. Но после обеда, когда мы с графом отправляемся гулять по парку, я возвращаю его к неприятной беседе.

– Между прочим, я сегодня была в лавке мадам Легран.

Месье Амбуаз спотыкается на дорожке.

– Но зачем, сударыня??? Это может быть не безопасно. В Тодории до сих пор существует наказание за колдовство.

– Вот как? – я бросаю на него пристальный взгляд, и граф бледнеет и кашляет. – Неужели, вы думаете, что она – настоящая?

– Настоящая? – переспрашивает он, хотя, конечно, понимает, о чём я.

– Настоящая ведьма, – поясняю я. – И хотя ваша жена полагает, что ведьм в Тодории не осталось, я думаю, что она не права. Кстати, мадам Легран сказала мне, что ваша мать тоже была ведьмой.

Может быть, она надеялась, что я сохраню наш разговор в тайне, но правду она сказала или намеренную ложь, а месье Амбуаз имеет право об этом знать.

– Чушь! – выкрикивает он, и цвет его лица меняется с белого на ярко-розовый. – Надеюсь, вы не поверили ей?

– А мне почему-то кажется, что она не сильно солгала. Во всяком случае, ее версия объясняет тот факт, что портал открылся именно в вашем доме. Но если вы не хотите об этом говорить, то я не стану допытываться.

– И это будет разумно, сударыня! – энергично кивает граф. – И не стоит вам бывать в лавке мадам Легран – кто знает, что еще может наговорить эта сумасшедшая – в том числе и про вас саму.

– И всё-таки ее лавка популярна?

– Туда ходят такие же сумасшедшие, как она сама. Хотя, не скрою, у нее бывают даже дамы из высшего общества. Кто-то приходит, всерьез надеясь на приворотные зелья, а кто-то – просто пощекотать нервы и потом рассказать друзьям, что он видел настоящую ведьму.

– Хорошо, – послушно соглашаюсь я. – Я воздержусь от визитов к мадам Легран. Но тогда вы сами должны рассказать мне всё, что вы знаете о диком озере.

Мы устраиваемся в беседке, и граф начинает свой рассказ только после того, как убеждается, что нас никто не подслушивает.

– Об этом озере ходит много легенд. О шабашах вам Сюзанна уже рассказала. Но тут интереснее другое – почему именно на это озеро слетались ведьмы как мухи на варенье. Одна из легенд гласит, что его вода усиливает магические способности того, кто изначально ими обладает.

– В это вы тоже не верите? – интересуюсь я.

Но, как ни странно, на сей раз месье Амбуаз меня удивляет:

– Нет, почему же – верю. Просто объяснения этому у нас с мадам Легран немного разные. Понимаете, сударыня, в наших горах много горячих целебных источников – в том числе и в районе этого озера. Йод, бром – чего там только не отыщешь. Не знаю, остались ли в вашем времени такие курорты, как Карловы Вары и Баден-Баден?

Я не могу не улыбнуться. Еще как остались!

– Тогда вы поймете меня. Купаясь в озере, люди получают определенную пользу, вот только эффект они приписывают не содержащимся в воде минералам, а некой магической субстанции.

– Отлично! – я поднимаюсь со скамейки. – Значит, если мы искупаемся в этом озере, в этом не будет ничего предосудительного? В Тодории, надеюсь, дозволительно посещать термальные источники? Конечно, исключительно в лечебных целях.

– Сударыня! – стонет он, взывая к моему благоразумию.

Но на следующий день мы всё-таки едем в горы. На сей раз мы минуем деревни и, преодолев пару десятков километров узкой горной дороги, оказываемся в месте такой красоты, что у меня перехватывает дыхание. В озерной глади отражаются макушки елей и белые шапки горных вершин.

– Желаете искупаться, сударыня? – осведомляется граф.

Он и сопровождающий нас лакей тактично удаляются, оставляя меня в компании горничной, которую мы специально взяли с собой для такого случая.

Она помогает мне снять платье и покрепче закалывает волосы на затылке. Я никогда еще не плавала в сорочке и панталонах с кружевами.

Горничная, кстати, думает о том же.

– Позвольте сказать вам, ваша светлость, что самая польза бывает, если окунуться в озеро обнаженной.

Я хмыкаю. А почему бы и нет? Граф, будучи благородным человеком, подсматривать точно не станет. Освобождаюсь от нижнего белья и аккуратно ступаю в прозрачную воду. Ожидаю, что ноги сведет судорога – даже на берегу отнюдь не жарко – но вода оказывается на удивление теплой.

Доплываю почти до середины озера и возвращаюсь назад. Горничная помогает мне обтереться и одеться.

– И каковы ваши ощущения, сударыня? – спрашивает месье Амбуаз, когда мы снова садимся на лошадей. – Чувствуете что-нибудь необычное?

Я качаю головой. Ничего. Признаться, я разочарована.

25. На площади

В городе мы с месье Амбуазом расходимся в разные стороны – он отправляется в какую-то канцелярию, а я иду гулять. Я любуюсь парками и фонтанами, ем мороженое в маленьком кафе на центральной площади Алара. Именно там, в кафе, мы и встречаемся снова с Аланом Дюбуа. Не знаю, происходит ли это случайно, или этот пронырливый месье отслеживает мои передвижения.

– Позвольте еще раз предложить вам, ваша светлость, мои скромные услуги, – он снимает шляпу и кланяется.

Я вздыхаю, но всё-таки приглашаю его присесть за мой столик.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело