Выбери любимый жанр

3-адика - Иган Грег - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Я тебя приглашаю и все в таком духе, – сказала она дожидавшемуся внизу Матису. Сагреда не была уверена, что это сработает; Люси, в свою очередь, пригласила, служанка, но ни одна из них от этого не становилась хозяйкой дома. Матис, однако же, поднялся без каких-либо видимых осложнений, заодно прихватив с собой лампу.

Сагреда стояла у основания трубы, вглядываясь в освещенный лампой подвал. Она проигнорировала совет Люси насчет корсета, однако слова девочки не были пустым ехидством: проход и правда оказался довольно тесным. Она вытянула руки перед собой, чтобы иметь возможность опереться на плечи, не прибавляя в поясе, после чего принялась неуклюже взбираться вверх по трубе.

На полпути ей пришлось остановиться. Сагреда попыталась снова, с удвоенной силой, но все было тщетно; ее плечи и колени пробуксовывали на шерстяном одеяле, и их лихорадочные движения ничуть не помогали ей двигаться вверх.

Матис встал на четвереньки у верхнего конца трубы и заглянул внутрь. – Хватайся за одеяло, – шепотом сказал он. Он подтолкнул ткань в сторону Сагреды, дав ей возможность ухватиться за образовавшуюся складку. Затем он взял в руки верхний край одеяла и начал распрямлять колени, поднимая Сагреду вверх.

Когда ее руки поднялись над верхом трубы, она жестом попросила Матиса остановиться и, подтянувшись, преодолела остаток пути своими силами. – Что ж, это было просто очаровательно, – произнесла она, жадно хватая ртом воздух. Поднявшись на ноги, она осмотрела себя и свою команду; в таком виде они вряд ли годились для встречи с королевской знатью, однако самые пахучие следы своего вторжения им, похоже, удалось оставить где-то на полпути между одеялом и выброшенными галошами.

Матис затолкал одеяло внутрь трубы, после чего они с Люси поставили решетку на прежнее место, закрепив ее настоящими нарезными болтами. По плану они не должны были возвращаться тем же путем и собирались покинуть дом через парадную дверь.

Отвернувшись от уборной, Сагреда обвела взглядом весь остальной подвал. В середине комнаты располагалась лестница, по которой можно было попасть наверх; в противоположной стене имелась дверь с небольшим зарешеченным окном – вход в другую комнату на том же этаже.

Матис взял в руки лампу и пригасил пламя по пути к лестнице. В тусклом свете огня Сагреда заметила какое-то движение позади решетки в соседней комнате. Раздался звон металла о камень, за которым последовал тихий, измученный выдох.

Она забрала у Матиса лампу и подошла к двери. Даже если там и были свидетели, грабители уже выдали свое присутствие, но Сагреде, тем не менее, нужно было точно знать, чем именно они рискуют. Она подняла лампу на уровень окна и вгляделась внутрь.

К стенам и полу камеры было приковано не меньше дюжины фрагментов тел. Некоторые напоминали разрезанных по вертикали людей, которых они встретили в канализации; у других разрезы располагались иначе. Часть из них были грубо сшиты в единое целое и по виду напоминали галлюцинаторные кошмары в стиле Босха – составные тела из двух туловищ с общей парой ног или головами, прикрепленными на месте конечностей. Те, у кого были глаза, поворачивались к свету, а ребра, если таковые имелись, начинали двигаться то вверх, то вниз, однако подобия криков, которые пытались издать эти несчастные существа, были сродни звуку промокших картонных коробок, смявшихся под весом чьей-то ноги.

Сагреда вернулась назад и знаком намекнула остальным, чтобы они продолжали подниматься по лестнице.

Когда компания добралась до первого этажа, Люси взяла лампу и повела их по длинному коридору. На стенах через равные промежутки висели масляные портреты; некоторые казались по-настоящему чопорными, другие выделялись готической невменяемостью, но нужного ей оттенка синего не было ни на одном из них.

Через некоторое время они оказались в гостиной. – Посветите вверх, – прошептала Сагреда. – Фортепиано, шкафы и полки, диваны и небольшие столики почти не привлекли ее внимания. Они были всего лишь досадными помехами, которые отбрасывали тени, скрывавшие настоящие сокровища этой комнаты. Стены гостиной были увешаны картинами: сценами из греческих мифов, сценами из Библии, сценами противоборствующих армий… и сценами морских баталий.

От увиденного Сагреда испытала такую смесь экстаза с толикой недоверия, что на секунду-другую у нее закружилась голова; ей казалось немыслимым, что спустя столько времени ее поиски, наконец-то, увенчались успехом; все это наверняка было жестоким обманом, ведь именно из него был создан окружающий их мир. Но затем это ощущение прошло, и Сагреда проследовала к картине, которая привлекла ее внимание. Корабли пылали, но море выглядело спокойным. Никаких серо-зеленых, взбитых штормами, вод – только безмятежный океан синевы.

Сначала она подумывала просто соскрести немного краски в качестве образца, но потом поняла, что разумнее будет захватить с собой картину целиком, чтобы иметь в распоряжении как можно большую палитру цветов, вместо того, чтобы ограничиваться парой фрагментов, которые при более ярком освещении могли оказаться ошибочными. Она сняла картину со стены и обернула ее тканью.

Затем она поклонилась их проводнику. – Мисс Люси, не будете ли вы так любезны провести нас к выходу?

Где-то в дома грузно захлопнулась дверь. Люси погасила светильник. Комната, впрочем, оставалась в полной темноте лишь несколько секунд, прежде, чем в дальнем конце коридора показался свет газовых ламп.

Сагреда услышала шелест одежды – вероятно, кто-то снимал пальто – вслед за которым раздался женский голос. – Они вели себя со мной так грубо! Поверить не могу! Если я хочу, чтобы меня называли леди Годвин, значит меня и должны звать леди Годвин.

– Таков исторический факт: она взяла себе фамилию мужа, – ответил мужчина.

– Да, но только потому, что у нее не было выбора! Думаешь, если бы она была частью вампирской аристократии, то стала бы прогибаться под такие традиции?

– Ммм, ты уверена, что она бы предпочла стать какой бы то ни было аристократкой, учитывая ее политические убеждения?

– В британской палате лордов же есть социалисты, верно? – возразила женщина.

– Ты это чуешь? – немного помолчав, спросил мужчина.

– Чую что?

– Ты правда не чувствуешь этот запах? Наверное, эта твоя штука засорилась.

– Ты о чем вообще?

Мужчина досадливо вздохнул. – Ну, знаешь… тот баллончик спереди шлема, сразу под защитными очками. Вокруг него есть сетка, но отверстия, мне кажется, иногда забиваются. Попробуй щелкнуть по нему пальцем.

Оба клиента затихли. Люси заметила взгляд Сагреды посреди теней гостиной и жестом велела спрятаться позади книжного шкафа. Сагреда послушалась без лишних раздумий, положившись на опыт своей сообщницы.

– Ладно… да, теперь я его чувствую, – сообщила женщина. – Мерзость какая! Думаешь, один из наши экспериментов выбрался из подвала?

– Может быть, – ответил мужчина. – Но запах, похоже, идет из зала.

До Сагреды донесся звук приближающихся шагов. Она напряглась, жалея, что не видит, где сейчас находится Матис. Пара обычных домовладельцев не создала бы особых затруднений – особенно если речь шла о клиентах, которых Матис мог устранить без зазрения совести – но фраза «вампирская аристократия» пришлась ей не по душе.

– Подожди! – прокричал мужчина. Шаги остановились, после чего он ворчливо произнес: «Ну да, ну да: горячие русские цыпочки жаждут встречи с супружеской парой широких взглядов, чтобы оказать ей помощь в удовлетворении своих фантазий. Сколько раз они будут показывать мне эту хрень, прежде чем поймут, что я не собираюсь переходить по ссылке?»

– Не будь ты таким жадным, мог бы просто отключить рекламу, – с упреком заметила женщина.

– Жадным? Пять долларов в месяц – это настоящий грабеж!

– Тогда хватит жаловаться. Ты сам на это согласился.

– И на что у них только деньги уходят? – возразил мужчина. – Книги, которые они используют в качестве первоисточника, – это либо общественное достояние, либо пиратские копии. Программы для конструирования миров имеют открытый исходный код. Карты мозга, которыми они пользуются доя создания компов, взяты из журналов со свободным доступом. Получается, я должен выкладывать по пять долларов в месяц, чтобы покрыть стоимость аренды серверов?

7

Вы читаете книгу


Иган Грег - 3-адика 3-адика
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело