Комендантская дочка. Книга 2 (СИ) - Елизарьева Дина - Страница 47
- Предыдущая
- 47/84
- Следующая
- Ладно, веди, - вздохнула я, смиряясь с тем, что толком посмотреть на ярмарку мне не удастся.
Вот только, видимо, вмешался Ярт-Проказник, потому что и планы Юстроса рухнули совершенно неожиданным образом.
Всё началось с того, что чем дальше мы шли, тем больше беспокоился Ресс. Я заметила, что он даже начал ускоряться, вырываться на шаг вперёд и оглядываться, будто поторапливая нас.
Балаган с яркими афишами возвышался над всеми торговыми палатками, горя разноцветьем флагов.
- Нам туда, - махнул рукой Юстрос на центральный вход, вот только Ресс осторожно ухватил меня за подол платья и тянул совсем в другую сторону.
- Юст, стой! - едва успела крикнуть я, пока братишка не скрылся за спинами людей. Он сразу же вернулся и верно оценил ситуацию.
- Что, не хочет?
Я попробовала поуговаривать и отнять платье:
- Ресс, хороший мой, давай сначала в цирк, а потом туда сходим?
Но морда ульса красноречиво свидетельствовала о том, что платье он не выпустит, в цирк не пустит, а «туда» мы пойдём прямо сейчас.
- Видимо, это значит, что на представление мы сегодня не попадём.
- Ничего страшного, - неожиданно легко отозвался Юстрос, - делай, что должно, и будь что будет!
Очередная фраза из баронского эпоса порадовала, сопротивляться Рессу было довольно сложно.
- Пойдём скорее смотреть, что же там такое! - поторопил меня братишка.
А тащил нас ульс на задворки балагана. Мне пришлось схватить Ресса за загривок, чтобы создать хотя бы видимость контроля. Мой умник всё правильно понял, выпустил пожёванный подол платья и спокойно нас вёл.
Здесь были возведены временные постройки, дорогу нам перегородил охранник, на ломанном полийском сообщивший:
- Извините, молодые люди, туда нельзя.
- Прекрасного дня, уважаемый, - выпалила я не так давно выученное традиционное транийское приветствие, - мой брат очень хотел посмотреть на животных, будете ли вы так добры пропустить или сопроводить нас?
Охранник явно заколебался, когда вмешался Юст.
- Мы внуки графа д’Эйри, - задрал он нос и вложил блеснувшую монету в ладонь мужчины,
- и щедро оплатим проведённую экскурсию.
Увы! Ни я, ни охранник в тот момент и не подозревали, что этой монетой и исчерпывались запасы юного прохиндея.
Дед прибыл лично и очень быстро. Траниец ни в какую не соглашался послать гонца к нам домой. Обманутый в прекрасном предчувствии близкого обогащения охранник здорово на нас обиделся, убедившись в нашей неплатежеспособности. Отловленный им мальчишка-оборванец, пришедший бесплатно поглазеть на представление, был отправлен с сообщением прямо в графский особняк.
Мы, злостные нарушители, устроившись на ящиках с кормом, ждали ответа из графской резиденции и никак не предполагали, что родственник сам решит нас вызволить, не препоручая подчинённым.
- Юстрос и, как я полагаю, Варьяна, - оценивающе глянул дед.
- Доброго дня, ваша светлость, - присела я в реверансе, таком странном для узенького коридорчика между клеткой с обезьянами и меланхоличным пони.
- Доброго, - хмыкнул дед, - Юстрос, веди сестру в карету, а я рассчитаюсь с молодым человеком.
Дедушка, мы не можем уйти просто так, - предупредил братишка.
- Почему?
- Нам надо забрать его с собой, - Юстрос указал за спину.
Мы расступились, насколько была возможность. Граф подошёл к нам, игнорируя ворчание Ресса. За ящиками пряталась небольшая клетка. А в ней прижался от страха к дальней стене ульсёныш. Медно-коричневая шёрстка выдавала жителя северных лесов. Малышу явно было лишь несколько недель от роду, таких маленьких детёнышей самка ещё не отпускает от себя далеко.
Дед глянул на наши решительные лица, на морду Ресса, принявшего горделивый вид, и сделал выводы. Нарочито громко щёлкнув застёжкой кошелька, он повернулся к охраннику:
- Сколько стоит щенок?
- Животные не продаются.
- Э, что с тобой говорить. Позови-ка главного, - распорядился граф, закрывая кошелёк. Охранник замялся, нервно оглянулся на вход.
- Вообще-то, вы можете его взять, если без клетки.
- Без клетки зверёныш поранит детей, - возразил дед.
Я уже сообразила, что охранник действует на свой страх и риск, а его начальник нам может и не отдать ульсёныша. Быстро скинула жакет и предложила:
- Давайте его сюда завернём, вдруг он замёрзнет на улице.
Охранник просиял и кинулся отпирать клетку. Вытаскивал малыша, конечно, Юст. Граф, как и обещал, сунул транийцу вознаграждение, видимо, вполне достаточное, чтобы тот рассыпался в благодарностях. А Ресс лез нам под руки и откровенно мешал двигаться, беспокоясь о детёныше.
- Всего доброго, всего доброго, - повторял траниец, пытаясь оттеснить нас к выходу. Да мы и сами уже не хотели задерживаться.
Карета находилась совсем недалеко от балагана, и нам удалось проскользнуть незамеченными.
- Ваша светлость, благодарю и возмещу все затраты, - пообещала я.
- Пустое, - отмахнулся дед, - позвольте мне сделать этот подарок. Это же очередная попытка Юстроса завести собственный зверопарк?
- Нет, это, видимо, попытка моего ульса завести друга, - опровергла я его версию.
- Друга? Ну-ну, - усмехнулся собеседник, выразительно посмотрев на комочек, завёрнутый в жакет так, что лишь один нос наружу, - пусть мать-то глянет этому другу под хвост. Не слышал я, чтобы ульсы себе друзей заводили.
- Думаешь, это девочка? - уточнил Юстрос.
Граф кивнул и перевёл разговор на другое:
- Нам с тобой, внученька, надо бы серьёзно поговорить. Пару часов даю тебе на обустройство нового питомца, а потом жду вас с отцом у себя. Будем знакомиться.
Глава 37
Хельриг
Ри открыл глаза и увидел косой солнечный луч, освещавший чердак.
Хорошо.
Первым движением он поднял ладонь, вызывая ощущение жара, и вместо ожидаемого язычка пламени вдруг получил огромный полыхающий шар, чуть не доставший до потолка. От неожиданности Ри охнул, и огонь исчез, как и не было его.
«Однако надо бы поосторожнее с упражнениями»
Он потянулся, зашуршав сеном, чувствуя малейшие усилия своих мышц.
Хорошо.
Лестница узнаваемо тряслась под его весом, помогая спуститься с чердака. Заходящее солнце радовало тёплыми оттенками заката, а к коже подступили, пытаясь охладить, степные сумерки.
Мастер Зёруу стоял, молча и радостно встречая его улыбкой.
Ри подбежал к старику и схватил за руки:
- Да будет к вам милостива Великая Степь!
Ему не хватало обычного авархского приветствия, но он терпеливо дождался ответа, не торопя человека.
- Благословенны твои намерения. Рад тебя видеть в добром здоровье, ученик.
- Мастер! Как мне хорошо, легко, свободно! Почему? Я не помню, когда раньше так себя чувствовал!
- Все с разным багажом возвращаются после беседы с богами, - покивал Зёруу. - Но ты всегда можешь поделиться своей радостью с Великой Матерью.
Аварх указал на степь, и Ри рванулся туда. Его переполняла благодарность, и он выкрикивал её, пока не закончились слова, невесть откуда приходящие на ум.
Бежал наперегонки с ветром, легко вызывая движение воздуха, ранее стоившее ему громадного напряжения. Его глаза совсем не следили, куда ступают ноги, однако колючие сухие травинки расступались, а земля мягчела и пружинила под подошвой. Захотелось - и воздух вдруг запах влажностью, нежно упавшей на лоб и щёки. И родная стихия запела в крови, чистая, ярко-белая. Как же он раньше не понимал, что летает не воздух, а та плазма, что ещё легче!
Ри поднялся вверх на метр, скользя по воздуху, как лыжники по снегу, вот только его скорость была куда выше! Дух захватывало от бесконечного простора и чувства движения. Он обогнал орла, ошеломлённого неожиданным соперником в воздухе, и тогда опомнился, что есть более интересные и нужные задачи.
- Мастер Зёруу! - маг, как мальчишка, ворвался в скромный домик, - что я могу для вас сделать?
- Предыдущая
- 47/84
- Следующая