Выбери любимый жанр

Дорогой интриг (СИ) - Цыпленкова Юлия - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

Маг вытянул ноги и, переложив футляр рядом с собой, накрыл подлокотники ладонями.

— Вы – фантазерка, Шанриз, к тому же еще слишком юны, а от того идеализируете собственные фантазии. — Я открыла рот, чтобы возразить, но Элькос поднял руку, останавливая меня. — Однако я могу понять, о чем вы говорите. Среди магов нет такого разграничения, и в училищах учатся одинаково и мужчины и женщины. Нас не так много, чтобы подавлять скудеющий дар. И потому я советовал бы вам не лезть к государю со своими речами, подождите, я не закончил. Вы желаете получить его доверие и возможность вести беседы, чтобы внушить верность вашей позиции и подтолкнуть к реформам. Это вряд ли принесет вам удачу.

Более действенным было бы обратить внимание на образование. Не на ваше, — улыбнулся он, — хотя и вам на вашем поприще стоило бы набраться необходимых знаний. Исторические примеры хороши, но для управления этого недостаточно. Так вот, я бы советовал устремить свой взор на министерство образования. Просто требование приравнять права женщин к павам мужчин ничего не даст. Всё останется на своих местах, даже если дамам и позволят обсуждать газетные статьи. — Маг снова улыбнулся, а я смущенно зарделась. — Если дать необходимое образование желающим, а заодно и возможность практики, то вы добьетесь больших результатов, чем одобрение того, чего женщинам, по сути, и не надо. К тому же стоит заручиться поддержкой королевских советников, чтобы у вас были их голоса, тогда и продвинуть свои идеи будет проще. Но сначала вам надо закрепиться.

Я задумалась, а после вскинула голову и просияла. А ведь верно! Почему нет? У меня пока были только речи и возмущения, но из четкой цели – добиться перемен. А магистр подсказал путь, по которому и вправду можно идти, только… король мне нужен по-прежнему. Без его покровительства я ничего не сумею добиться даже с поддержкой в Совете.

— Но без государя любая ваша задумка обречена на провал, — огласил Элькос мои мысли вслух. — Правда, не представлю, как вы сумеете избежать той участи, к которой вас готовят. Однако мне стало легче, — он снова подался вперед. — Было ужасно думать, что вы… Хорошо, оставим это. Как я и обещал, ваша тайна останется и моей тайной. К сожалению, я не являюсь вашим родственником и не могу принимать вас, как только вам будет нужен совет, как и навещать вас. Но кое-что могу сделать. Держите.

И он протяну мне футляр. Я открыла его и подняла на мага удивленный взгляд. Это был перстень с белым камнем.

— Это мой вам подарок, Шанни, — улыбнулся Элькос. — Если против вас будут использованы чары, камень впитает их, и по цвету можно будет понять, что хотели сотворить злоумышленники. А оправа потемнеет, если в пище обнаружится яд. Я начал изготовлять этот перстень, когда вы появились во дворце. Наконец, он готов, и я могу преподнести свой дар. Примите и не снимайте его, дорогая. Надеюсь, он убережет вас от возможных бед, а они не за горами, раз вы появились в этой части дворца.

— Ох, — я прижала ладонь к груди. — Бесценный дар. Благодарю, господин Элькос.

— А когда-то вы кидались мне на шею, — притворно вздохнул он, и я, поднявшись с кресла, приблизилась и обняла его. — Теперь я растроган, — хмыкнул маг и вдруг спародировал мою матушку: — Несносное дитя!

Рассмеявшись, я звонко поцеловала магистра в щеку и вернулась в кресло. Теперь пришло время Элькосу быть со мной откровенным. Он улыбнулся, поняв, чего я ожидаю, и поднялся со своего места.

— Наш разговор уж слишком затянулся, — мне показалось, что Элькос сейчас выпроводит меня, однако он произнес: — Неплохо бы и перекусить, чем-нибудь сладеньким. Сладости – моя слабость, да и ваша тоже, так не будем отказывать себе в удовольствии.

После позвонил в колокольчик, и когда явился слуга, отдал повеление и вернулся в свое кресло. Я обеспокоенно заерзала и бросила взгляд на лакея, явившегося из соседней комнаты, но магистр отмахнулся:

— Вы забываете, кто я, Шанни. Нас никто не слышал. — Я улыбнулась, и Элькос заговорил: — Итак, вы ожидаете моих откровений. Они всего лишь вскроют вам настоящие взаимоотношения ваших друзей и недругов. Сразу оговорюсь, это не касается графа Доло, только герцогини, Ришема, Серпины Хальт и немного принцессы.

Я обратилась в слух. То, что собирался поведать мне королевский маг, вызывало мой живейший интерес. Он усмехнулся и, коротко вздохнув, продолжил:

— Мне не слишком-то удобно говорить с вами об этом. Как бы там ни было, но вы остаетесь для меня малышкой, столько раз забавлявшей меня своими выдумками. Однако я считаю, что вам стоит это знать. Так вот, между герцогиней и герцогом давняя неприязнь. Поначалу… — он бросил на меня взгляд, — поначалу всё было иначе, то есть между ними были иные отношения. И пусть мне с пеной у рта говорят, что ее светлость – чистейшая женщина, но меня не обманешь по роду моей деятельности. Они были любовниками. Более того, это герцогиня возвысила Ришема. Сей смышленый юноша начал с того, что вскружил ей голову, когда ее светлость отдыхала в одном из своих поместий. Было время, когда она покидала королевский дворец. Сейчас опасается уезжать от Двора, потому что может уже не вернуться, смотря, как обстряпают дельце герцог со своей невесткой. Ее светлость и вправду сильно ослабла, так что вы ее шанс на возвращение прежнего могущества. Однако я отвлекся.

Пожалуй, я сумбурен в изложении, и мне стоит собраться с мыслями. — В это мгновение вернулся слуга с подносом, и наш разговор временно прервался. И пока нас вновь не оставили наедине, я обдумывала, что уже услышала. Стало быть, Нибо Ришем увлек герцогиню и так пролез во дворец, и потому ее светлость так часто именует его с графиней выскочками. И вправду выскочки. Род Ришемов особо не был известен. В их ведении находилась небольшая провинция, и никто из них не совершил ничего такого, чтобы возвыситься за счет заслуг… — Но вернемся к нашему повествованию, — снова заговорил магистр. — Итак, Нибо сумел очаровать королевскую тетушку. Она не привезла его с собой, но упросила племянника принять герцога и дать ему должность, сказав, что он помог ей, и так герцогиня хочет отблагодарить молодого человека.

Король ответил, если его родственница хочет быть благодарной, то может это сделать не за его счет, устроив его светлость в своей свите. Герцогиня не возражала, и вскоре Ришем прибыл в столицу и получил должность… мажордома. — Я в удивлении округлила глаза, и Элькос рассмеялся: — Да-да, до душки барона Гарда, в этой должности был герцог Ришем. Он прислуживал королевской тетке – принцессе по рождению, а потому был вполне доволен местом. Впрочем, тому было и иное объяснение, но вскрылось это позже. Через некоторое время во дворце появилась Серпина Хальт, и та же герцогиня приняла ее в свою свиту фрейлиной. — Я повторно округлила глаза, и теперь маг не смеялся, он усмехнулся и развел руками: — Да, моя дорогая девочка, тетушка поставляет королю не первую фаворитку. Но вернемся к моему рассказу. Принцесса в ту пору еще была привязана к своей старшей родственнице. Она подолгу проводила у нее время… особенно в тот период. Вскоре Ее Высочество приблизила к себе Серпину, назвав ее подругой. А еще спустя недолгое время забрала в свою свиту. А спустя еще некоторое время, графиня перебралась в спальню государя, а вслед за ней в его свиту попал и герцог.

— А что же герцогиня?

— А герцогиня осталась ни с чем. Ею воспользовались, только и всего. Но не вздумайте жалеть эту женщину. Она, конечно, стала жертвой интригана, но на ее совести немало подобных «шалостей», когда она оставляла в дураках людей, доверившихся ей. Ее светлость умеет пользоваться людьми, и вы ее очередной инструмент для достижения цели.

— Это я понимаю, магистр.

— И меня это несказанно радует. — Он нагнулся, дотянулся до меня и похлопал по руке, лежавшей на подлокотнике. — Но подведем итог. Во-первых, герцог опасен и коварен. Не доверяйте ему ни в коем случае, он всегда выберет свою личную выгоду. Корыстней и наглей человека я не видел. Во-вторых, сама по себе Серпина не страшна. Она сильна лишь умом своего родственника и помощью принцессы. Впрочем, немалая заслуга в ее долгом успехе есть и на счету ее светлости. Герцогиня немало учила графиню, пока та была еще ее фрейлиной. В-третьих, ее светлость женщина увлекающаяся, и когда она дает волю своей фантазии, то может совершать ошибки. Не позвольте ей превратить в такую ошибку вас. Советуйтесь с графом, он умный человек и сумеет предвидеть опасность. А в-четвертых, играя со всеми ними, не забывайте, что имеете дело с матерыми интриганами. Выйдите из повиновения ее светлости, и она легко избавится от вас, заменив на более удобную марионетку.

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело